• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145946

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Why, who are they? Don'task questions. Neden? Kim bunlar? Soru sorma. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The less you know, the better. Ne kadar az şey bilirsen, o kadar iyi. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Is it true you've already condemned us? Bizi suçlu bulduğunuz doğru mu? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Do as they say, I'll do all I can to help you. Ne diyorlarsa yap, size yardım etmek için elimden geleni yapacağım. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What can you do? Vero scares me, he has a madman's eyes. Ne yapabilirsin ki? Vero beni ürkütüyor, gözleri çılgın gibi bakıyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
He knows you didn't do anything. Senin yanlış bir şey yapmadığını biliyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Osvaldo didn't either! Not now! Osvaldo da bir şey yapmadı! Şimdi sırası değil! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The Ninth International Film Festival. Dokuzuncusu düzenlenen Uluslararası Film Festivali... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...involves the partioipation of 17 oountries... ...aralarında zinde ve çalışkan Avrupa... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...including the active, heallhy and industrlous part of Europe. ...ülkelerinin de bulunduğu 17 ülkeyi ağırlıyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The Propaganda Ministerof the Reich, His Excellency Goebbels... İmparatorun Propaganda Bakanı Goebbels cenapları... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...received by the Minister of Culture... ...Kültür Bakanı, Film Festivali Başkanı Count Volpiof Misurata... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...by the President of the Biennale and Ihe Film Festival... ...ve diğer kıymetli birçok kişi... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Count Volpiof Misurala, and other personalities... ...tarafından karşılandı ve festivalin açılışına... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...has arrived in Venice lo atlend the inauguration of the Festival. ...katılmak için hep beraber Venedik'e geçtiler. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
In the evening, the opening film was shown in Ihe Festival Theater. Gece ise Festival Salonu'nda açılış filmi gösterildi. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
A great number of critics, intellectuals and ladies. Gösterişli salonu çok sayıda eleştirmen, entellektüel... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...crowded the elegant hall. ...ve zarif bayanlar doldurmuştu. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The smart set and personalities of the Film Industry... Bu eşsiz sanatsal olay için toplanan... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...gathered for this exceptional artisticevent... ...film endüstrisinin seçkin kişileri de... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...find idealrelaxation on the magnificent beaohes of the Lido. ...Lido'nun muhteşem sahillerinde aradıkları rahatlığı buldular. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Did any mail come? Yes, just a moment. Bana gelen bir mektup filan var mı? Evet, biraz önce geldi. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Osvaldo, I hope you don't mind, I invited this lady. Osvaldo, umarım bu bayanı davet ettiğim için alınmazsın. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Good evening, welcome aboard. The envelope? İyi akşamlar, tekneye hoşgeldiniz. Mektup? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
It's here, take it yourself. Burada, kendin al. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Why did you take so long? Did anyone see you? Neden bu kadar uzun sürdü? Biri seni gördü mü? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Good, Cardi hates me, he does all he can to keep me from working. Güzel, Cardi benden nefret ediyor, çalışmamı engellemek için... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I can't stay long. Uzun süre kalamayacağım. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Why? There's a party in my honor. Neden? Onuruma düzenlenen bir parti var. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Go then, have Sturla take you back. Git o zaman, seni alması için Sturla'yı gönderirim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Don't you want to know who won? Kimin kazandığını bilmek istemiyor musun? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Who gives a damn! Kim takar ki! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I certainly didn't nor did you, or you wouldn't be here. Benim takmadığım kesin, senin de öyle, yoksa burada olmazdın. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
"Best Actress: Luisa Ferida", good for you! "En iyi kadın oyuncu: Luisa Ferida", aferin sana! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What do you see in that stuff? Bu zımbırtıda ne buluyorsun, anlamıyorum! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You don't have to sniffit... Burundan çekmek zorunda değilsin... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...just put it on a mucous membrane. ...diline değdirsen de olur. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Tongue, gums... Diline, damağına... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...mouth... ...ağzına. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Any mucous membrane. "Yumuşak dokulu" herhangi bir yer. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Does anyone besides Sturla know about this recording? Sturla haricinde bu kayıttan haberi olan biri var mı? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Word of honor, no. Şerefim üzerine yemin ederim ki, yok efendim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Leave it, you may go. Bırak onu, gidebilirsin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Show her in. İçeri gönderin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
My dear. Hayatım! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You're so lovely! Çok tatlısın! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What elegance! Bu ne şıklık! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What's that old thing doing there? Bu eski şey ne arıyor burada? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What an honor! You've never cared to visit the Ministry. Bu ne şeref! Bakanlığımızı pek ciddiye almazdınız? Luisa Ferida'nın yüzüğüne sahip olmak belki onu heyecanlandırabilir. Bu ne şeref! Bakanlığımızı pek ciddiye almazdınız? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I have to ask a favor. Can't we talk about it at home? Sizden bir iyilik isteyecektim. Bunu evde konuşamaz mıydık? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
No, it's a formal request. Hayır, resmi bir istekte bulunacaktım. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Your Ministry didn't approve Goffredi's film. Bakanlığınız Goffredi'nin filmini onaylamamış. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The banks won't extend credit, why? Bankalar kredi vermemişler. Neden? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
It's a beautiful film, and a great opportunity for me. Çok güzel bir film ve benim için de büyük bir fırsat. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
He's an anti Fascist... O bir faşizm karşıtı... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...and never misses a chance to show it. ...ve bunu göstermek için hiçbir fırsatı kaçırmıyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Now he demands we finance him? Şimdi de, filmini finanse etmemizi mi istiyor? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
He demands nothing. He's an artist, he's not involved in politics. Hiçbir şey istemiyor. O bir sanatçı, politikayla ilgilenmiyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Then why doesn't he produce his own films? Peki, neden kendi filmlerini kendisi yapmıyor? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
If your Minister won't do anything, I'll see II Duce himself. Bakanlık bir şey yapmazsa, Duce'ye bizzat kendim gideceğim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Golfiero's script! Golfiero'nun senaryosu! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Who did that scribbling? Kim bunu böyle karaladı? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
II Duce! Don't you recognize his handwriting? Duce! El yazısını tanıyamadın mı? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
He likes correcting homework. He has nothing better to do? Ödevleri düzeltmeyi çok sever. Yapacak başka işi yok muymuş? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Forget Goffredi, he was asking for it. Goffredi'yi ve onun ne istediğini boşver. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Our best directors want you. En iyi yönetmenlerimiz seni istiyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Golfiero is completely different. Golfiero tamamen farklı. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You have lots of proposals, important films, great directors... Birçok yönetmenden önemli filmler için teklifler alıyorsun. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Chiarini wants you for his next film, also Poggioli... Chiarini bir sonraki filmi için seni istiyor, Poggioli de... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Blasetti too, I might add. Blasetti de. Onu da ben ekleyeyim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
And the male lead? Osvaldo Valenti. Başroldeki erkek oyuncu kim? Osvaldo Valenti. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Isn't he the actor... Bahsettiğin aktör... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
who performs... ...şunu yapan... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...like that? ...kişi değil mi? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Turn that off right now! Slut! Whore! Kapat şunu çabuk! Fahişe! Kaltak! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
It's despicable, how could you have spied on me? Bu ne rezillik! Buna nasıl cüret edersiniz? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
SLEEPING BEAUTY UYUYAN GÜZEL Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Guys... Dalmazio... Beyler! Dalmazio. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Is it done? Not yet. Hallettiniz mi? Henüz değil. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Do you know what it means to disobey orders? Kurallara itaat etmemenin ne anlama geldiğini biliyor musunuz? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Ltsays here they've been shot. Burada vuruldukları yazıyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
They turned themselves in, we won't shoot them without a trial. Bizzat kendi istekleriyle teslim oldular. Yargılanmadan infaz etmeyeceğiz. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
For two degenerates? İki soysuz için mi? Vero, sen de aynı şekilde mi düşünüyorsun? İki soysuz için mi? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
For two torturing murderers? There's been a trial. İki işkenceci katil için mi? Duruşma oldu da bitti bile! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The sentence is right here. No, a proper trial. Karar da burada! Hayır, düzgün bir duruşma. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
With a prosecution, a defense, witnesses and a desire for truth. Davacının, savunmanın, tanıkların bulunduğu ve doğruların arzulandığı bir duruşma. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
If they're the scum you say, they'll get what they deserve. Eğer dediğin pisliklerse, hak ettiklerini bulacaklardır. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Vero, is that what you say too? Vero, sen de aynı şekilde mi düşünüyorsun? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The date for the revolt's been set. Ayaklanmanın zamanı belirlendi. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
All Fascists, except for a few fanatics, are surrendering. Birkaç fanatik hariç tüm Faşistler teslim oluyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Many are entering the Resistance. Çoğu direnişimize katılıyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Great men, honorable men! Asil adamlar, onurlu adamlar! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Listen, Taylor, after the war what do you think will happen? Dinle Taylor, savaştan sonra geriye ne kalacak sanıyorsun? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
All the pent up hatred, pain... Herkes patlamaya hazır. Nefretle dolmuş, acı çeken... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...the thirst for revenge, the settling of personal scores? ...intikama susamış, kişisel hesaplaşma peşindeki insanlar, değil mi? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
But we don't want a blood bath, it's not the solution. Ama ortalık kan gölü olsun istemiyoruz, bu çözüm değil. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The solution would be to make Valenti and Ferida pay the bill? Çözüm Valenti ve Ferida'ya hesabı ödetmek olabilir mi acaba? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The bill will be paid by the bastards, the assholes, the leaders... Bu hesap bunlardan sorumlu piçler, puştlar ve liderler... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...those with responsibilities. ...tarafından ödenecek. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Make a good example and save the others' lives. İbret i âlem bir örnek verin, başkalarının hayatı kurtulsun. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145941
  • 145942
  • 145943
  • 145944
  • 145945
  • 145946
  • 145947
  • 145948
  • 145949
  • 145950
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim