Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145946
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why, who are they? Don'task questions. | Neden? Kim bunlar? Soru sorma. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The less you know, the better. | Ne kadar az şey bilirsen, o kadar iyi. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Is it true you've already condemned us? | Bizi suçlu bulduğunuz doğru mu? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Do as they say, I'll do all I can to help you. | Ne diyorlarsa yap, size yardım etmek için elimden geleni yapacağım. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What can you do? Vero scares me, he has a madman's eyes. | Ne yapabilirsin ki? Vero beni ürkütüyor, gözleri çılgın gibi bakıyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
He knows you didn't do anything. | Senin yanlış bir şey yapmadığını biliyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Osvaldo didn't either! Not now! | Osvaldo da bir şey yapmadı! Şimdi sırası değil! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The Ninth International Film Festival. | Dokuzuncusu düzenlenen Uluslararası Film Festivali... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...involves the partioipation of 17 oountries... | ...aralarında zinde ve çalışkan Avrupa... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...including the active, heallhy and industrlous part of Europe. | ...ülkelerinin de bulunduğu 17 ülkeyi ağırlıyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The Propaganda Ministerof the Reich, His Excellency Goebbels... | İmparatorun Propaganda Bakanı Goebbels cenapları... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...received by the Minister of Culture... | ...Kültür Bakanı, Film Festivali Başkanı Count Volpiof Misurata... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...by the President of the Biennale and Ihe Film Festival... | ...ve diğer kıymetli birçok kişi... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Count Volpiof Misurala, and other personalities... | ...tarafından karşılandı ve festivalin açılışına... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...has arrived in Venice lo atlend the inauguration of the Festival. | ...katılmak için hep beraber Venedik'e geçtiler. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
In the evening, the opening film was shown in Ihe Festival Theater. | Gece ise Festival Salonu'nda açılış filmi gösterildi. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
A great number of critics, intellectuals and ladies. | Gösterişli salonu çok sayıda eleştirmen, entellektüel... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...crowded the elegant hall. | ...ve zarif bayanlar doldurmuştu. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The smart set and personalities of the Film Industry... | Bu eşsiz sanatsal olay için toplanan... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...gathered for this exceptional artisticevent... | ...film endüstrisinin seçkin kişileri de... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...find idealrelaxation on the magnificent beaohes of the Lido. | ...Lido'nun muhteşem sahillerinde aradıkları rahatlığı buldular. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Did any mail come? Yes, just a moment. | Bana gelen bir mektup filan var mı? Evet, biraz önce geldi. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Osvaldo, I hope you don't mind, I invited this lady. | Osvaldo, umarım bu bayanı davet ettiğim için alınmazsın. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Good evening, welcome aboard. The envelope? | İyi akşamlar, tekneye hoşgeldiniz. Mektup? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
It's here, take it yourself. | Burada, kendin al. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Why did you take so long? Did anyone see you? | Neden bu kadar uzun sürdü? Biri seni gördü mü? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Good, Cardi hates me, he does all he can to keep me from working. | Güzel, Cardi benden nefret ediyor, çalışmamı engellemek için... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I can't stay long. | Uzun süre kalamayacağım. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Why? There's a party in my honor. | Neden? Onuruma düzenlenen bir parti var. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Go then, have Sturla take you back. | Git o zaman, seni alması için Sturla'yı gönderirim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Don't you want to know who won? | Kimin kazandığını bilmek istemiyor musun? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Who gives a damn! | Kim takar ki! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I certainly didn't nor did you, or you wouldn't be here. | Benim takmadığım kesin, senin de öyle, yoksa burada olmazdın. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
"Best Actress: Luisa Ferida", good for you! | "En iyi kadın oyuncu: Luisa Ferida", aferin sana! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What do you see in that stuff? | Bu zımbırtıda ne buluyorsun, anlamıyorum! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You don't have to sniffit... | Burundan çekmek zorunda değilsin... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...just put it on a mucous membrane. | ...diline değdirsen de olur. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Tongue, gums... | Diline, damağına... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...mouth... | ...ağzına. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Any mucous membrane. | "Yumuşak dokulu" herhangi bir yer. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Does anyone besides Sturla know about this recording? | Sturla haricinde bu kayıttan haberi olan biri var mı? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Word of honor, no. | Şerefim üzerine yemin ederim ki, yok efendim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Leave it, you may go. | Bırak onu, gidebilirsin. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Show her in. | İçeri gönderin. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
My dear. | Hayatım! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You're so lovely! | Çok tatlısın! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What elegance! | Bu ne şıklık! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What's that old thing doing there? | Bu eski şey ne arıyor burada? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What an honor! You've never cared to visit the Ministry. | Bu ne şeref! Bakanlığımızı pek ciddiye almazdınız? Luisa Ferida'nın yüzüğüne sahip olmak belki onu heyecanlandırabilir. Bu ne şeref! Bakanlığımızı pek ciddiye almazdınız? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I have to ask a favor. Can't we talk about it at home? | Sizden bir iyilik isteyecektim. Bunu evde konuşamaz mıydık? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
No, it's a formal request. | Hayır, resmi bir istekte bulunacaktım. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Your Ministry didn't approve Goffredi's film. | Bakanlığınız Goffredi'nin filmini onaylamamış. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The banks won't extend credit, why? | Bankalar kredi vermemişler. Neden? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
It's a beautiful film, and a great opportunity for me. | Çok güzel bir film ve benim için de büyük bir fırsat. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
He's an anti Fascist... | O bir faşizm karşıtı... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...and never misses a chance to show it. | ...ve bunu göstermek için hiçbir fırsatı kaçırmıyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Now he demands we finance him? | Şimdi de, filmini finanse etmemizi mi istiyor? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
He demands nothing. He's an artist, he's not involved in politics. | Hiçbir şey istemiyor. O bir sanatçı, politikayla ilgilenmiyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Then why doesn't he produce his own films? | Peki, neden kendi filmlerini kendisi yapmıyor? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
If your Minister won't do anything, I'll see II Duce himself. | Bakanlık bir şey yapmazsa, Duce'ye bizzat kendim gideceğim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Golfiero's script! | Golfiero'nun senaryosu! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Who did that scribbling? | Kim bunu böyle karaladı? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
II Duce! Don't you recognize his handwriting? | Duce! El yazısını tanıyamadın mı? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
He likes correcting homework. He has nothing better to do? | Ödevleri düzeltmeyi çok sever. Yapacak başka işi yok muymuş? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Forget Goffredi, he was asking for it. | Goffredi'yi ve onun ne istediğini boşver. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Our best directors want you. | En iyi yönetmenlerimiz seni istiyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Golfiero is completely different. | Golfiero tamamen farklı. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You have lots of proposals, important films, great directors... | Birçok yönetmenden önemli filmler için teklifler alıyorsun. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Chiarini wants you for his next film, also Poggioli... | Chiarini bir sonraki filmi için seni istiyor, Poggioli de... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Blasetti too, I might add. | Blasetti de. Onu da ben ekleyeyim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
And the male lead? Osvaldo Valenti. | Başroldeki erkek oyuncu kim? Osvaldo Valenti. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Isn't he the actor... | Bahsettiğin aktör... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
who performs... | ...şunu yapan... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...like that? | ...kişi değil mi? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Turn that off right now! Slut! Whore! | Kapat şunu çabuk! Fahişe! Kaltak! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
It's despicable, how could you have spied on me? | Bu ne rezillik! Buna nasıl cüret edersiniz? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
SLEEPING BEAUTY | UYUYAN GÜZEL | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Guys... Dalmazio... | Beyler! Dalmazio. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Is it done? Not yet. | Hallettiniz mi? Henüz değil. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Do you know what it means to disobey orders? | Kurallara itaat etmemenin ne anlama geldiğini biliyor musunuz? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Ltsays here they've been shot. | Burada vuruldukları yazıyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
They turned themselves in, we won't shoot them without a trial. | Bizzat kendi istekleriyle teslim oldular. Yargılanmadan infaz etmeyeceğiz. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
For two degenerates? | İki soysuz için mi? Vero, sen de aynı şekilde mi düşünüyorsun? İki soysuz için mi? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
For two torturing murderers? There's been a trial. | İki işkenceci katil için mi? Duruşma oldu da bitti bile! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The sentence is right here. No, a proper trial. | Karar da burada! Hayır, düzgün bir duruşma. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
With a prosecution, a defense, witnesses and a desire for truth. | Davacının, savunmanın, tanıkların bulunduğu ve doğruların arzulandığı bir duruşma. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
If they're the scum you say, they'll get what they deserve. | Eğer dediğin pisliklerse, hak ettiklerini bulacaklardır. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Vero, is that what you say too? | Vero, sen de aynı şekilde mi düşünüyorsun? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The date for the revolt's been set. | Ayaklanmanın zamanı belirlendi. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
All Fascists, except for a few fanatics, are surrendering. | Birkaç fanatik hariç tüm Faşistler teslim oluyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Many are entering the Resistance. | Çoğu direnişimize katılıyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Great men, honorable men! | Asil adamlar, onurlu adamlar! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Listen, Taylor, after the war what do you think will happen? | Dinle Taylor, savaştan sonra geriye ne kalacak sanıyorsun? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
All the pent up hatred, pain... | Herkes patlamaya hazır. Nefretle dolmuş, acı çeken... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...the thirst for revenge, the settling of personal scores? | ...intikama susamış, kişisel hesaplaşma peşindeki insanlar, değil mi? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
But we don't want a blood bath, it's not the solution. | Ama ortalık kan gölü olsun istemiyoruz, bu çözüm değil. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The solution would be to make Valenti and Ferida pay the bill? | Çözüm Valenti ve Ferida'ya hesabı ödetmek olabilir mi acaba? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
The bill will be paid by the bastards, the assholes, the leaders... | Bu hesap bunlardan sorumlu piçler, puştlar ve liderler... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...those with responsibilities. | ...tarafından ödenecek. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Make a good example and save the others' lives. | İbret i âlem bir örnek verin, başkalarının hayatı kurtulsun. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |