• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145945

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Too fast? It's not the smart set way... Bu kadar çabuk mu? Hiç de elit bir davranış olmadı. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Darling, go to bed now, it's best. Tatlım, en iyisi artık yatman. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The key's not there, I gave it to him. Anahtar orada değil, ona verdim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Who's "him"? Kime verdin? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Your fianc�, he's waiting upstairs. Nişanlına, yukarıda bekliyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Good for you, a big fish this time... Aferin sana, kedi olalı bir fare tutmuşsun! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What are you doing here? You were out late. Ne işin var burada? Geciktin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Who invited you? You. Seni kim çağırdı? Sen. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...you don't enter a girl's room if she's not there. ...kendisi yokken bir bayanın odasına girilmez! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I brought this so you'd forgive me. Beni affetmen için bunu aldım. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
It doesn't look very attractive, but that's not my fault. Çok hoş durduğunu söyleyemem, ama bu benim hatam değil. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Your porter couldn't find me a glacette. Sizin kapıcı bana, şarabı koyacak düzgün bir kova bulamadı. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What do we drink to? Neyin şerefine içelim? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I'm not drinking. Ben içmiyorum. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You've already had a drink with the guy who brought you home? Zaten, seni eve bırakan adamla içmişsindir. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
That's my business. Seni ilgilendirmez. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We do it and then you leave. Bu işi yapacağız ama sonra çekip gideceksin! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Then I'll leave. Olur, giderim! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Hurry up, we had a deal. Çabuk ol, bir anlaşma yapmıştık. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Sure, we had a deal. Evet, bir anlaşma yapmıştık. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The porter told me you're two months in arrears. Kapıcı bana, iki aydır kira ödemediğini söyledi. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
How dare he! Ona ne oluyormuş ki? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Consider it a loan, pay me back when you're famous. Borç farzet, ünlü olduğun zaman geri ödersin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We won't be seeing each other again. Birbirimizi bir daha görmeyeceğiz. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I'm not one of your girls, your beautiful whores. Kapatmalarından biri değilim ben, yani güzel fahişelerinden! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Are you the girl of the guy who brought you home? Peki, gece evine bırakan adamın mı kapatmasısın? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Go to sleep, I'll take care of this. Sen git yat, ben bunu hallederim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I still have half an hour, who'll face Vero? Hâlâ yarım saatim var, Vero'yu kim karşılayacak? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I'll do your half an hour. Yarım saatini de ben üstlenirim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Wouldn't it have been better if you'd gone upstairs that night? O gece yukarıya çıkmış olsaydın daha iyi olmaz mıydı? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Is my car ready? I'll call for your "handsome" car. Arabam hazır mı? Size "Yakışıklı" arabanızı çağıracağım! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I love "handsome", not "beautiful", like D'Annunzio says! D'Annunzio'nun dediği gibi, "Yakışıklı"yı seviyorum, "güzel"i değil! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
"Handsome" car! "Yakışıklı" araba! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Any mail? Yes, sir. Bana herhangi bir mesaj var mı? Evet efendim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What's going on in there? There's a private party. İçeride neler oluyor? Özel bir parti. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
A party to honor the new actress, Madame Luisa Ferida. Yeni aktrisimiz Bayan Luisa Ferida'yı onurlandımak için. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Madame Luisa Ferida? Bayan Luisa Ferida mı? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
There's no invitation for Mr Osvaldo Valenti? Bay Osvaldo Valenti için bir davetiye yok mu? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I'm afraid not. Korkarım ki, yok. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Amilcare, King of the Audiles, look again. Amilcare, "Avam Kralı", tekrar bak! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Of course, sorry, it must have come this afternoon. Ah afedersiniz, öğlen civarı davetiyenin gelmiş olması lazımdı! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Stand in for me, I'll accompany MrValenti. Burayla sen ilgilen, ben Bay Valenti'ye eşlik edeceğim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Good evening, Maestro. İyi akşamlar Şef. İyi akşamlar. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Do you know the song "Isn't It Romantic"? "Isn't it Romantic" adlı parçayı biliyor musunuz? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
But it's American! Who cares, it's lovely! Ama o Amerikan şarkısı! Kimin umurunda ki? Nefis parçadır! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Alright. Thank you. Pekâla. Teşekkür ederim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
May I have the honorofthis dance? Bu dansı bana lûtfeder misiniz? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You've become very sophisticated, Mademoiselle Manfrini. Çok sofistike olmuşsunuz Bayan Manfrini! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I know, it's in all the papers! Biliyorum, bütün gazeteler senden bahsediyor! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Grand idea, magnificent sound. Harika fikir, muhteşem ses. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
There's the idea of the feral, of blood, of a soul in ferment... Onda yırtıcı bir hayvanın yabaniliği... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...of a ferocious animal... ...heyecanı var. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
It was Golfiero's idea, he says it suits me better. Golfiero'nun fikriydi, bana yakıştığını söylüyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Good for the Count! It certainly suits you. Onu dinlediğin iyi olmuş! Gerçekten de yakışıyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Like all fags, he knows women well. Bütün ibneler gibi, o da kadınlardan iyi anlar. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Loosen your hold, please. Sarılmayın lütfen. Teşekkürler. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You're beautiful, much more than I remembered. Çok güzelsin, hatırladığımdan da güzelsin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Look who's talking. You're teaching me humility? Bak şu konuşana. Bana tevazuyu sen mi öğreteceksin? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
No, I'd just like to see the girl I once knew. Hayır, sadece bir zamanlar tanıdığım kızı tekrar görmek istiyorum. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
She's gone... O kız öldü... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...no more fresh flesh at a pimp's disposal. ...pezevengin elindeki bir et parçası değil artık. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Still biting, eh? Hâlâ çok iğneleyicisin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I have a room in this hotel, 414, I always ask for it... Bu oteldeki 414 numaralı odada kalıyorum, belki kaşınıyorum ama... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Esenin's at the Hotel Astoria et d'Angleterre in St. Petersburg. ...St. Petersburg'daki Astoria et d'Angleterre Oteli'nde de bir odam var. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We've danced enough, I'll say goodbye. Yeterince dans ettik, hoşça kalın. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Tell me, lovely Luisa, who are you with in the wee hours? Söyleyin sevgili Luisa, sabahın erken saatlerinde kiminle oluyorsunuz? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Who, of these, do you sleep with? Bunlardan hangisiyle sevişiyorsunuz? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
With all of them. Stop this. Hepsiyle. Uzatmayın artık. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Not with the director, everyone knows women disgust him. Yönetmenle değildir herhalde, kadınlardan nefret ettiğini herkes bilir. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Could you be producer De Cupis's girlfriend? Yapımcı De Cupis'in sevgilisi olabilir misiniz acaba? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You know, in intimate moments, he dresses as a candy striper? Özel gecelerde nonoş gibi giyindiğini biliyor musun? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Maybe you do it with Falieri, the young actor. Belki de şu genç aktör Falieri'yle yatıyorsundur. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I know who the lucky one is! Şanslı kişiyi biliyorum ben! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Attilio Cardi, the Director General of Motion Pictures! Sinema Dairesi Genel Müdürü Attilio Cardi! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
II Duce's right hand man, the great craftsman of Italian cinema! Komutanlasın. İtalyan sinemasının üstadıyla! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Absalom! Absalom! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Where do you think you're going? My shift is over. Nereye gidiyorsun? Mesaim bitti. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
But the King of the Audiles has no shifts. Kralların mesaisi mi olur? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
But he has a house. With no one waiting for him! Ama bir evi olur. Kimsenin, yolunu gözlemediği bir ev! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Speaking of which, Alcibiades... Laf açılmışken, Alkibiades... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...might you have a couple of fleshy lovelies to send to my room? ...odama etli butlu iki hatun yollayabilir misin? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
There's already a woman waiting. Odanızda sizi bekleyen bir bayan var zaten. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Don't turn the lighton. Işığı açma. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We have unfinished business. Yarım kalan bir hesabımız var. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Here, this is yours. Al şunu. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We're even, now I can leave. Ödeştik, artık gidebilirim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Get up you two, we have to leave. İkiniz de kalkın, gidiyoruz. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Wake up, we have to getout of here. Uyanın, gidiyoruz buradan. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Do as he says! Ne diyorsa yapın! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Come on! Go! Hadi! Yürü artık! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We have to change hide out, Milan's no longer safe for you. Başka bir yere gidiyoruz, Milano artık pek güvenli bir yer değil. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The Germans are negotiating a surrender! Almanlar çekilme görüşmeleri yapıyor! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Soon it'll be over. It's not the Germans or Fascists. Yakında her şey bitecek. Sorunumuz Almanlar veya Faşistler değil. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
The problem is our own people. What do you mean? Sorun kendi adamlarımız. Ne demek istiyorsun? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
That to save your skin, we have to risk our own. Sizi korumak için kendi adamlarımızı riske atmamız gerekiyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We have the order to shoot you, but your friend insists on a trial. Sizleri vurmak için emir aldık, fakat dostunuz ısrarla karşı çıktı. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Maybe he's hoping you'll make it. Muhtemelen paçayı yırtabileceğinizi ümit ediyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You prepared the place? Yes. Yeri hazırladınız mı? Evet. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Don't tell anyone about these two. Gelenlerden sakın kimseye bahsetme. Tamamdır. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Noteven if other partisans ask you. Başka partizanlar sorsa bile! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145940
  • 145941
  • 145942
  • 145943
  • 145944
  • 145945
  • 145946
  • 145947
  • 145948
  • 145949
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim