Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145826
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
ARAI RELAY ADM I N ISTRATION | ARAI NAKLİYE MERKEZİ | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Chohachi... Toramatsu... | Chohachi... Toramatsu... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Chohachi... | Chohachi... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Sir Samurai! Please, help us! | Samuray! Lütfen bize yardım et! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
They've been killed by Nizaemon's guards. | Nizaemon'un korumaları tarafından öldürüldüler. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
He's the one behind all this! | Hepsinin arkasında o var! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
You're right! It's obvious. | Haklısın!Bu çok açık. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
What cruelty! | Ne gaddarlık! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
He's gone too far. | Çok ileri gitti. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Come, we're going to assault his office! | Gelin, biz de onun ofisine saldıracağız! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Seizo! Don't rush! | Seizo! Acele etme! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
No one will stop me. This work, it's all our life! | Kimse beni durdurmasın. Bu iş bizim hayatımız! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Seizo, stop. | Seizo, dur. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Seizo. | Seizo. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Lady Chise... Do as I say. | Bayan Chise... Söylediğim gibi. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Sir, you're the one who brought them, are you still here? | Siz,buraya onları getiren kişi, hala burada mısınız? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Please forgive me. | Lütfen bağışlayın beni. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I'm in charge of this relay administration. | Bu nakliye merkezinin sorumluluğu bana ait. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I would like to talk to you. | Sizinle konuşmak istiyorum. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Bring some water for his feet. | Onun ayakları için biraz su getirin. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
My name is Chise. | Adım Chise. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
What's your name? | Sizin adınız? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I'm known as | Kiba, "Hırçın Kurt" | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
"Kiba, the Furious Wolf". | olarak bilinirim. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
"Furious" because I show my fangs very often | "Hırçın" çünkü pençelerimi çok sık gösteririm. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
and "Wolf"... | ve "Kurt"... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I'm just like a wolf. | kurda benzerim. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
The Furious Wolf? | Hırçın Kurt? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
You're very bearded for a wolf. | Bir kurt için çok sakallısınız. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Yet, I shave. | Şu ana kadar, birazdan keseceğim. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
How do you like this relay, sir Wolf? | Burayı nasıl buldunuz,Kurt? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
In the past, I knew a village very similar to this one. | Eskiden buna benzer bir kasaba bilirdim. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
But a plague was devastating it. | Ama bir salgın orayı mahvetti. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Here, our scourge, | Burada, bizim belamız, | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
it's Nizaemon, the messenger. | Haberci Nizaemon. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
The messenger? | Haberci mi? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Stationed every 28 km official messengers are in charge | Shogun'un posta taşınımından sorumlu resmi habercileri | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
of the shogun's mail transport. | her 28 km de bir yerleşmişlerdir.. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Local officers can't do anything against Nizaemon. | Yerel memurlar Nizaemon'a karşı birşey yapamazlar. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
He's taking advantage of it. | O da bunun avantajlarını kullanıyor. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
He hires runaway criminals and drifters. | Kendisi firarileri ve serserileri kiralıyor. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Even the village guard is at his orders. | Hatta köy koruması da onun emrinde. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
He wants to take over the relay's management. | Bu nakliye merkezinin yönetimini eline almak istiyor. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Before, he was only stealing merchandise | İlk başta,sadece mallarımı çalarken | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
but this time he killed my employees. | şimdi çalışanlarımı öldürüyor. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Why does he want this relay? | Neden bu nakliye merkezini istiyor? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
To transport merchandise from Bushu to Koshu, | Bushu'dan Koshu'ya mal taşımak için, | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
you have to change men and horses here. | Buradaki adamları ve atları değiştirecek. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
That's what interests him. | Onun istediği bu. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
If he was running this relay, he could make his own rates. | Eğer burayı o işletirse, kendi fiyatını belirleyebilecek. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
That's terrible. Seizo wants... | Bu korkunç. Seizo gitti... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
We couldn't hold him back. | Onu durduramadık. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Seizo, don't forget that I am the Shogun's messenger. | Seizo, şunu unutma ben Shogun'ın habercisiyim. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
If you lift a hand on my official outfit, | Eğer benim resmi kıyafetime parmağını sürersen, | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I have the right to kill you. | Seni öldürme hakkına sahibim. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
He looks like a donkey wearing a lion skin! | Aslan derisi giymiş eşeğe benziyorsun! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Dogs... | Köpekler... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Mister the samurai! | Samuray! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I'm not here to help you | Buraya size yardım etmek için gelmedim | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
but to tell you to stop those stupid quarrels. | Sadece size bu salak kavgayı durdurmanızı söylemeye geldim. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Is it you, Nizaemon? | Nizaemon sen misin? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
You are well dressed for a simple messenger. | Basit bir haberci için çok iyi giyinmişsin. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
It fits you well. You son of a... | Yakışmış.. Seni... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Those three wandering samourais, | Bu üç başıboş samurayı, | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I think I saw them earlier on the highway. | sanırım daha önce anayolda gördüm. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Was it them? | Onlar mıydı? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Keep cool. Let's do one thing at a time. | Sakin ol.İki şeyi aynı anda yapma. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Hey, guard! | Hey, nöbetçi! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
This time we're in your jurisdiction. | Bu sefer senin yetki alanında. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Why don't you arrest them? | Neden onları tutuklamıyorsun? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Get down your high horses. | Ağır ol. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Your chief seems to be | Sanırım şefiniz | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
the one who carries this strange beast on his shoulder. | omzunda o ilginç şeytanı taşıyan. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Don't you say anything? I haven't heard the sound of your voice. | Birşey söylemeyecek misin? Hala sesini duyamadım. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
He doesn't talk. He's mute. | O konuşamaz. Dilsiz. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
But he can read on your lips | Ama dudaklarını okuyabilir | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
all the crap you're saying. | söylediğin bütün zırvaları hem de. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
People of Arai relay! | Arai nakliyesinin insanları! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Inspection Departement! | Teftiş Departmanı! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Clear the way! | Yolu boşaltın! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Thank him for saving you. | Seni kurtardığı için ona teşekkür et. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
The three of you were in charge | Siz üçünüz Imagawa'ya mal | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
of merchandise delivery to Imagawa. | taşımakla görevliydiniz. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
No more excuses! | Bunun özrü yok! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
We always gave you compensation | Biz her zaman size yolda | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
for stolen merchandise on the road. | çalınan mallar için tazminat verdik. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Money doesn't solve everything. | Para her şeyi çözmez. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Will you take the risk | 30000 ryoyu taşıma ve | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
to have to compensate for 30000 ryos? | çalınırsa karşılama riskini alabilir misiniz? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
30000 ryos? | 30000 ryo? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
In 3 days, | 3 gün içinde, | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
30000 ryos to be delivered to the Treasury Intendant will pass through here. | 30000 ryo hazineye teslim edilmek üzere buradan geçecek. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
You will be responsible of the convoy from here to Imagawa's relay. | Buradan, Imagawa nakliye yerine kadar konvoydan siz sorumlusunuz. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
If anything wrong happens, | Eğer birşeyler yanlış giderse, | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
you know what to expect. | sizi neyin beklediğini biliyorsunuz. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
So, Chise? | İşte öyle, Chise? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
We will take care of this money. | O paranın çaresine bakacağız. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
This relay is at a strategic position when we cross the mountain. | Bu nakliye merkezi stratejik bir yerde, bu işi hallettik mi | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
You could fix your own rates. | Kendi fiyatlarını belirleyebileceksin. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I'd understand if you wanted to run it. | Onu çalıştırmak istersen,anlardım. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |