Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145825
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You truly are. | Gerçekten öylesin. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Hang on, Yashiro. The pass is near. | Biraz dayan, Yashiro. Sınıra az kaldı. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
We're near the Fukashi clan's domain. | Fukashi klanı'nın topraklarına yaklaştık. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Just a little longer, Yashiro. | Dişini biraz daha sık, Yashiro. Yakında istediğin kadar dinlenebileceksin. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
He can't go on like this. | Bu şekilde devam edemez. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Genba's men may overtake us. | Genba'nın adamları her an bize yetişebilir. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I'll hurry ahead and meet Saizo Kirigakure at Seba. | Ben önden gidip Seba'daki Saizo Kirigakure ile buluşacağım. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
With his help, we'll be safe. | Onun da yardımıyla, güvende oluruz. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
We'll be there soon. Catch your breath as we walk. | Yakında oraya varmış oluruz. Yürürken biraz kendine gelirsin. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
We've passed the border. Hold on, Yashiro. | Sınırı geçtik. Dayan, Yashiro. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Omiyo, when I return home to Kudosan | Omiyo, Kudosan'daki evime döndüğümde... | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
There's no war in Kudosan, is there? | Kudosan'da, savaş yok, değil mi? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I can't take this anymore. | Buna daha fazla katlanamam. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
You walk quickly. | Çok hızlı yürüyorsun, Sasuke. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Go on ahead. | Sen devam et. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Leave here now. | Hemen git buradan. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
The man who killed Mitsuaki and Okiwa | Mitsuaki ve Okiwa'yı öldüren, sendin Nojiri! | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
It can't be! | Bu imkansız! | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
You're mad, Sasuke. | Sen delirmişsin, Sasuke. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I was such a fool. | Ne kadar da aptalmışım. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I should've figured out sooner this was all part of your plan. | Tüm bunların planının bir parçası olduğunu daha önce fark etmeliydim. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
As for Tatewaki's letter to me, | Mitsuaki'yi öldürdün ve Tatewaki'nin bana gönderdiği mektubu ondan aldın. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I should've realized that. | Bunun farkına varmalıydım. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
How can you talk such nonsense? And without proof! | Nasıl böyle saçma sapan konuşabiliyorsun? Hem de bir kanıtın bile yokken! | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Mitsuaki and Okiwa were killed with throwing knives. | Mitsuaki ve Okiwa, uzak mesafeden fırlatılan bıçaklarla öldürülmüştü. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Takatani was a leper. | Takatani cüzzamlıydı. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
He couldn't have thrown a knife with his bandaged hand. | Elindeki bandajla, bir bıçağı o şekilde fırlatması mümkün değildi. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Tatewaki lost his right hand. | Tatewaki ise sağ elini kaybetmişti. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Of course there were other suspects, | Elbette ortada, Genba, Koremura ve Horikawa gibi başka şüpheliler de vardı. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
But what did you say about the way Okiwa died? | Ama Okiwa'nın ölümü hakkında ne demiştin? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
"She died with a knife in her throat." | "Boğazına saplanmış bir bıçakla öldü." | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Omiyo heard it too. | Omiyo da bunu duydu. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
You said you saw her after I had left the inn. | Onu, ben hanı terk ettikten sonra gördüğünü iddia etmiştin. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
But when I saw her, she had the knife in her hand. | Ama ben onu son gördüğümde, bıçak boğazında değil elindeydi. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Takatani said the same. | Takatani de aynısını söylemişti. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
After you stabbed her, Okiwa somehow drew it from her throat. | Sen onu bıçakladıktan sonra, Okiwa bir şekilde bıçağı çıkarmış olmalı. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
It was then the blood spurted out, forming a pool. | Bu yüzden de ortalık, tam bir kan gölüne dönmüştü. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Was Okiwa your woman? | Okiwa senin kadının mıydı? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I felt it when I saw you dancing. | Bunu sen dans ederken fark ettim. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Were you once a professional entertainer? | Bir zamanlar, profesyonel bir oyuncu muydun... | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Or had you worked with Okiwa as a dancer? | ...yoksa Okiwa ile birlikte dansçı olarak mı çalışmıştınız? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
You used her and then murdered her in a most brutal way. | Onu kullandın ve sonra da hiç acımadan onu öldürdün. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Her will to live made me think of your words. | Yaşamak için duyduğu istek bana senin sözlerini hatırlattı. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
You're actually Kanto's no, Yagyu's spy, aren't you? | Aslında Kanto'nun yada Yagyu'nun bir ajanısın, değil mi? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
How did Genba know where Omiyo and I were? | Genba, benim ve Omiyo'nun nerede olduğunu nasıl öğrendi? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Why was Takatani at the shrine? | Takatani neden doğrudan tapınağa gelmişti? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
They couldn't have decoded that letter. You told them. | Henüz mektuptaki şifreyi çözememişlerdi. Onlara sen söyledin. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Sasuke, | Sasuke,... | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I'll kill you, and the girl too. | ...seni de, kızı da öldüreceğim. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I already killed Tatewaki. | Tatewaki'yi çoktan öldürdüm. Ne? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I have a secret document in my sleeve. | Üzerimde gizli bir belge taşıyorum. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
It details the movements of all secret agents working for both Kanto and Osaka. | Kanto ve Osaka adına çalışan tüm gizli ajanların adları ve nerede oldukları yazılı. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Koremura and Takatani are nothing now. | Koremura ve Takatani artık yok. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
With this document, I can even topple Yagyu. | Elimdeki bu belgeyle, Yagyu'yu bile devirebilirim. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I will rule over all the spies working in the shadows throughout Japan. | Japonya'da ne kadar casus varsa, hepsini bir tek ben yöneteceğim. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I will decide whether there is war or peace. | Savaş mı yoksa barış mı yapılacağına sadece ben karar vereceğim. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
I, the son of a wandering dancer. | Ben, sıradan bir dansçının oğlu. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
You're pitiful. | Zavallının tekisin. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
You spies like to talk big, don't you? | Siz casuslar, boyunuzdan büyük laflar etmeye bayılırsınız, öyle değil mi? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Sasuke, how many people have you killed since last night? | Sasuke, dün geceden beri kaç kişiyi öldürdün? | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Saizo Kirigakure! | Saizo Kirigakure! | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
Six months later, the Winter War took place in Osaka. | Altı ay sonra, Osaka'da "Kış Savaşı" patlak verdi. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
The Sanada clan was approached by both sides | Sanada klanı, her iki tarafa da yakınlık göstermiş... | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
but allied itself with Toyotomi against Tokugawa. | ...ama Tokugawa'ya karşı Toyotomi ile müttefik olmuşlardı. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
But there is no record | Ama Sasuke Sarutobi'nin, Sanada'nın ordusunda savaştığına dair hiçbir kanıt bulunmamaktadır. | Samurai Spy-1 | 1965 | ![]() |
A Toei Production | Bir Toei Yapımı | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
SAMURAI WOLF | SAMURAI WOLF | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Original idea: Hideo GOSHA | Orijinal fikir: Hideo GOSHA | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Script: Kei TASAKA | Script: Kei TASAKA | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Shooting: Sadatsugu YOS H I DA Light: Haruo NAKAYAMA | Shooting: Sadatsugu YOSHIDA Işık: Haruo NAKAYAMA | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Sound: Masayoshi MIZOGUCHI Artistic Director: Akira YOSHIMURA | Ses: Masayoshi MIZOGUCHI Artistik Yönetmen: Akira YOSHIMURA | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Music: Toshiaki TSUSHIMA | Müzik: Toshiaki TSUSHIMA | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Editing: Kozo HORIIKE | Düzenleme: Kozo HORIIKE | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Isao NATSUYAGI | Isao NATSUYAGI | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Ryohei UCHIDA Junko MIYAZONO | Ryohei UCHIDA Junko MIYAZONO | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Tatsuo ENDO Junkichi ORIMOTO Yoshiro AOKI | Tatsuo ENDO Junkichi ORIMOTO Yoshiro AOKI | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Takashi TABATA Kyoichi SATO Misako TOMINAGA | Takashi TABATA Kyoichi SATO Misako TOMINAGA | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Directed by Hideo GOSHA | Yönetmen: Hideo GOSHA | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Seven rice bowls at 20 mons each and a meal at 30 mons... | Yedi kase pirinç her biri 20 mons ve bir et 30 mons... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
that's 170 mons. | toplam 170 mons. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Really... | Güzel... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
There's a problem, I don't have any money. | Ama bir problem var, param yok. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I'm broke. | Meteliksizim. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Crook! You want to leave without paying? | Dolandırıcı! Ödemeden gitmeyi mi düşünüyorsun? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
How inconsiderate! Really... | Aşağılık herif! Gerçekten... | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I can work in exchange! | Karşılığında çalışabilirim! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I can chop wood, do the washing, do the housework, | Odun keserim, Bulaşık yıkarım, ev işi yaparım, | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
clean out a well and fix leaks. | Kuyuyu temizlerim ve çatlakları onarırım. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Since when do you have a son who knows how to do so many things? | Ne zamandan beri bu kadar işi yapmayı bilen bir oğlun var? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
He's not my son. He's my husband. | O benim oğlum değil, kocam. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
ARAI RELAY REGU LATION | ARAI NAKLİYE ŞİRKETİ | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
N IZAEMON S HOGU N M ESS ENGER, KIS H U FI EF | NIZAEMON SHOGUN HABERCİSİ, KISHUFIEF | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Stop acting, you dirty peasant! | Rol yapmayı kes,seni sefil köylü! | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Are they dead? What happened? | Ölüler mi? Ne oldu? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
They were on the highway. | Ana yoldalardı. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
I saw three men attack them from far. | Uzaktaki üç adamın onlara saldırdığını gördüm. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
The attackers were expert swordmen. | Saldıranlar iyi kılıç kullanıyorlardı. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Why would they attack employees of a post house? | Neden bir posta şirketinin işçilerine saldırsınlar ki? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
If it happened on the highway, it doesn't fall within my jurisdiction. | Ana yolda gerçekleştiyse benim yetki alanımın dışında. | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |
Aren't you going to do something? | Birşeyler yapmayacak mısın? | Samurai Wolf-1 | 1966 | ![]() |