• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22201

English Turkish Film Name Film Year Details
Miss, will you be leaving for your native town tomorrow with Mr Furusawa? Hanımım, Bay Furusawa'yla memleketinize yarın mı gidiyorsunuz? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Thank you. But I don't have much left. Teşekkür ederim. Ama fazla eşya alamayacağım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Hardly more than what I'm wearing. Bir tek giysilerimi alacağım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
They're auctioning off all the things I brought as a bride. Evlenirken getirdiğim her şeyi açık artırmada sattılar. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
No one else in town had as fine a dowry as mine. Kasabada kimsenin benim çeyizim kadar güzel çeyizi olmadı hiç. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
But to return so miserably... Acınacak bir halde geri dönüyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
How will I ever be able to face my family? Bir daha ailemin yüzüne nasıl bakacağım? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Stop repeating that. Şunu söyleyip durma! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
My ears ache. No one likes bankruptcy. Başımı ağrıttın. Hiç kimse iflas etmek istemez. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
To think that even our child will have to feel small among other children. Çocuğumuzda bu utanç içinde yaşamak zorunda kalacak. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I can't... I simply can't... Gerçekten çok incindim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Complaints, then tears. Durmadan şikâyet edip, sonra ağlıyorsun. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
If you have so much to say Dükkânın kapanması... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
about this shop folding, ...ya da eşyalarının satılmasıyla ilgili söyleyecek bu kadar çok şeyin varsa... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Out. I can't stand to look at you any longer. İstediğim yere. Seni görmeye katlanamıyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I can't live with you any more. Wait! Seninle yaşayamam artık. Gitme! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Does anyone want flowers or tea? Çiçek veya çay satın almak isteyen var mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I have flour, too. Un da satıyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Flowers or tea, anyone? Çiçek veya çay almak isteyen? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Does anyone want flowers or tea? Çiçek veya çay isteyen? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It's hot. Welcome. Hava çok sıcak. Hoş geldin. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
How are things at your store? Dükkânında her şey yolunda mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Hopeless. I'm at the end of my tether. İşim bitti. Dayanacak gücüm kalmadı. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Why not sell something of mine? Would that help? Niye bana bir şeyler satmıyorsun? Sana yardımı olur mu? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Not really. Faydası olmaz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You've been so good to me. I'd like to help if I can. Bana hep iyi davrandın. Elimden gelirse, yardım etmek isterim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Take anything you want from here. Burada işine yarayan bir şey varsa al. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'm sick of it all. Kapat bu konuyu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Good morning, Omocha. Günaydın, Omocha. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'm becoming a member of this family. Bende buraya taşınacağım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Thank you for welcoming me. Is that so? Umarım senin için sakıncası yoktur. Öyle mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'll do all your errands from now on. Senin getir götür işlerini yapacağım. Emrine amadeyim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Stop joking. Şaka yapmayı bırak. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You're perspiring. Let me wash your things. Üzerindekiler sırılsıklam olmuş. Yıkayayım, hemen kurur. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Go to the public bath. Wash away those unpleasant feelings. Hamama gitsene. Rahatlarsın biraz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
So untidy looking, sweating like that. Böyle ter içindeyken, pasaklılar gibi görünüyorsun. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Better go. My fortune has indeed waned. Git hadi. Servetimi yitirdim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
The drop of a single leaf heralding autumn that's how it is. "Pavlonyanın tek bir yaprağı düşüyor, sonbaharın habercisi." Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'm opposed... to letting him sponge off of us. Onu burada istemiyorum. Bizi sömürmesine izin verme. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What a thing to say. Bunu nasıl söylersin? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I can't be indifferent to his plight. Böyle zor bir durumda onu terk edemem. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
His business failed. So what? İflas etti. Ne olmuş yani? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Don't talk like that. We have an obligation. Böyle konuşma. Boynumuzun borcu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
We can't do much, even if he does stay. Zaten burada kalsa da, çok fazla bir şey yapamayız. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
But we can try to comfort him. Ama onu teselli etmeye çalışabiliriz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Why should we? Niye yapalım ki? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
We're in no position to help him. Ona yardım edecek durumda değiliz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Autumn's coming but we don't have new kimonos. Sonbahar yaklaşıyor yeni bir kimono bile alamadık. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
We're three to four months behind in rent. Üç dört aylık ev kiramız duruyor. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It's not as if his coming here will add to our expenses. Buraya gelip harcamamızı arttırmasından bahsetmiyorum bile. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Your attitude towards men is entirely wrong. Erkeklere karşı olan tutumun kesinlikle yanlış. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
"Obligation?" I dislike that word. Minnet borcu mu? Bu kelimeden nefret ediyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I don't know how much he's done for you. Senin için ne kadar şey yaptığını bilemiyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You've already repaid it. Zaten fazlasıyla geri ödemişsindir. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You grew up in the geisha quarters. Maybe that's why. Sen geyşa evlerinde büyüdün. Belki bu yüzden böylesindir. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I graduated from school. I can tell. Bense okuldan mezun oldum. Sana söyleyebilirim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
The men who come here use their money Erkekler buraya gelip... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
to make playthings of us, that's all. ...paraları sayesinde bizleri oyuncak gibi ellerinde oynatıyorlar. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Men are all alike. Erkeklerin hepsi aynı. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Then act like you know it. O zaman biliyormuş gibi davran. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Since men are that way, get all you can from them. Erkekler böyle olduğu için onlardan alabildiğin her şeyi almalısın. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Never be the loser. Don't let a poor man live off us. Asla kaybeden olma. Fakir bir adamın sırtımızdan geçinmesine müsaade etme. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What has he done for you? Why feel so obliged to him? Senin için ne yaptı ki? Niye ona bu kadar minnettarsın? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
He helped me become a fully fledged geisha. Gerçek bir geyşa olmama yardımcı oldu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
For what? Niye böyle söylüyorsun? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
So you'd be able to give any man pleasure? İstediğin herhangi bir erkeği memnun edebilirdin. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Isn't that all? Öyle değil mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Turning us into playthings. Bought and sold like merchandise. Bizi oyuncakları haline getirdiler. Alınıp satılan mal gibiyiz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Men are our enemies. Erkek milleti bizim düşmanımız. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Hateful enemies. İğrenç düşmanlar. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
We should make them pay and pay. Onlara bunun bedelini ödetmeliyiz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You've been deceived by words like "obligation" or "human empathy". 1 "Minnet borcu" veya "vazife" diyerek seni kandırmışlar. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Men do just as they please. Yalnızca erkekler diledikleri gibi davranır. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Sister, break up with Mr Furusawa. Abla, Bay Furusawa'yla ilişkini bitir. 1 Gion No Shimai-1 1936 info-icon
When he comes back, tell him. Make him go away. Geri döndüğünde ona söyle. Terk et onu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
We can't get along with an attitude like that. Böyle bir tavır takınırsak geçinemeyiz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
In the case of men solely seeking pleasure, what you say may be true. Zevk peşinde koşan erkekler söz konusu olduğunda, söylediklerin doğru olabilir. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It's different if there's an obligation. Mecburiyet varsa o başka konu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Society has its rules. Toplumun kuralları var. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Listen, Omocha. Beni dinle, Omocha. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What would people say if I did things your way? İstediğin şeyleri yaparsam insanlar bana ne der? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
They would be critical. Beni tenkit ederlerdi. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
So you'll take care of Mr Furusawa to be praised by society? Yani toplumdan takdir görmek için mi Bay Furusawa'yla ilgileniyorsun? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Has that society ever treated us like human beings? Toplum bize insan gibi muamele etti mi hiç? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Why must we curry its favour? Niçin yaranmamız gerekiyor ki? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
If you continue like this, it'll be a slow death by strangulation. Böyle devam ederek kendi sonunu hazırladığını anlamalısın. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Look at the other geishas who have saved up money. Diğer geyşalar baksana kimin birikmiş parası var. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Good morning, Omocha. Come to pray? Günaydın, Omocha. Dua etmeyi mi geldin? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Would you like to hear something nice, Omocha? Güzel bir haber duymak ister misin Omocha? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Someone is very fond of you. Sana fena tutulmuş biri var. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
That's nice. Who is it? Çok hoş. Kimmiş peki? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Mr Kimura of the dry goods shop. He calls at your place often. Manifatura dükkânındaki Bay Kimura. Çalıştığın evin adını dilinden düşürmüyor. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Him? Oh, bother. O mu? Tam baş belası. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Don't say that. Be kind to him. Böyle söyleme. Ona karşı nazik ol. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
How silly! Goodbye. Goodbye. Budalanın teki! Hoşça kal. Güle güle. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Good morning, I've been wanting to speak to you. Günaydın, seninle konuşmak istiyordum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
There's a dance performance on the fifth of next month. Gelecek ayın beşinde bir dans gösterisi var. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Your sister wants to be in it. Ablanda bu gösteride yer almak istiyor. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Can you arrange it? Yes. Bunu ayarlayabilir misin? Elbette. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
This is something I can't tell her... Böyle bir şeyi ona söyleyemem... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22196
  • 22197
  • 22198
  • 22199
  • 22200
  • 22201
  • 22202
  • 22203
  • 22204
  • 22205
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact