Search
English Turkish Sentence Translations Page 22200
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Go to hell. Arseholes. | Cehenneme gidin, pislikler. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Yes, you're all arseholes. | Evet, pisliksiniz. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Ali, come back. You'll pay for this. | Ali, geri dön. Bunun hesabını vereceksin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Don't ever play with them again. | Onlarla bir daha oyun oynamak yok. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What happened?. It was an accident. | Ne oldu? Bir kazaydı. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What do you mean?. Tell me what happened. | Ne demek istiyorsun? Ne olduğunu anlatsana. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I won't do you no harm. Later. | Bir şey yapmayacağım. Sonra. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What do you want from me?. | Benden ne istiyorsun? Sakin ol. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You're the last person to say anything. | Bana bir şey söyleyecek son kişisin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| C'mon, more music! | Hadi, müzik başlasın! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Marie, you're asleep?. No. | Marie, uyuyor musun? Hayır. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| That was fun. You should've come. | Çok eğlenceliydi, gelmeliydin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Can I ask you something?. Yes. | Bir şey sorabilir miyim? Elbette. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Have you been to the cemetery?. | Mezarlığa hiç gittin mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Cherie, think of something else. | Tatlım, başka şeyler düşün. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Yes or no?. No. And I won't go. | Gittin mi, gitmedin mi? Gitmedim, gitmeyeceğim de. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| How do you feel when you think of him?. | Onu düşününce neler hissediyorsun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| How do I feel...?. | Neler mi hissediyorum? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Guilty. | Suçluluk duyuyorum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| But I can't torture myself | Ama hayatımın sonuna kadar kendime işkence edemem. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We're only here for two more days. | Burada iki gün daha kalacağız. En iyi şekilde değerlendirelim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You come to the beach tomorrow?. | Yarın kumsala gelecek misin? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| How's Marie?. She won't go out. | Marie nasıl? Odasından çıkmıyor. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Patty, come here! | Patty, buraya gel! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Tell her she has to go out tomorrow. | Yarın çıkması gerektiğini söyle. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Why?. My brother's going high diving | Neden? Kardeşim kayalıklardan denize atlayacak... | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| but only if we're all there. | ...ama sadece biz gidersek. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We'll get up early so no one will see us. | Kimsenin görmemesi için erken kalkacağız. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You have to convince her. | Onu ikna etmelisin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Your father is cool. Why?. | Baban çok iyi biri. Neden? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| He's lending us his boat. | Bize botunu ödünç veriyor. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| But don't tell him. | Ama ona söyleme. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Justin is gonna dive. Really?. | Justin denize atlayacak. Gerçekten mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Who told you?. Nic. | Kim söyledi? Nic. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| But only if we're all there. | Ama hepimiz orada olursak. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You have to come too. It's the last day. | Sen de gelmelisin. Bu son günümüz. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We have to talk. I'm tired. | Konuşmalıyız. Yorgunum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Tomorrow we're going for a ride | Yarın tekne gezisine çıkacağız. Dışarı gel. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Leave him alone. Shut up. | Onu rahat bırak. Kapa çeneni. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Where did you sleep last night?. | Dün gece nerede uyudun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What do you care?. | Umurunda mı? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Your mother and I were worried. Really?. | Annen ve ben merak ettik. Gerçekten mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Let's get something to drink. | Hadi içecek bir şeyler alalım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Tonight you sleep here. | Bu gece burada yatacaksın. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| And you come sleep with me. | Sen de yanımda yatacaksın. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| No, I'll sleep out here. | Hayır, dışarıda yatacağım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Shit! Enough with this nonsense! | Siktir! Bu saçmalıklar yeter! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I'm not sleeping with you anymore. | Artık seninle yatmayacağım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Now I'll show you... | Şimdi görürsün. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Go ahead. I don't feel anything. | Devam et, bir şey hissetmiyorum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| See, it doesn't hurt. | Bak, canımı yakamıyorsun. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You have to respect me, got that?. | Bana saygı duymalısın, tamam mı? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I'm your father. | Ben babanım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Respect?. You're an arsehole! | Saygı mı? Pisliğin tekisin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I'll call the police. I swear! | Polisi arayacağım, yeminle! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Can you stay with him, please?. | Onunla kalabilir misin? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Just you wait, I'll kick you to death! | Bekle, canını okuyacağım! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Help me. I can't move. | Yardım et, kımıldayamıyorum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I'm disgusting. | Ben iğrenç biriyim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Leave me alone, really. | Cidden beni rahat bırak. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We have to go already?. | Hemen gitmek zorunda mıyız? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Isn't it too far for your first dive?. | İlk atlayışın için fazla yüksek değil mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Who's diving?. You said you would... | Kim atlıyor ki? Atlayacağını söylemiştin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Me?. | Ben mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Stop! You lied. He's not diving. | Yalan söyledin. O atlamayacak. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| He doesn't want to anymore. | Artık atlamak istemiyor. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Let's go back then. | O zaman geri dönelim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Not yet... | Daha değil. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Is this Porto Santo Stefano?. Yes. | Burası Porto Santo Stefano mu? Evet. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Let's see who finds the grave first. | Bakalım mezarı ilk kim bulacak. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What's the name?. The name is... | Adı neydi? Adı... | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Lorenzo Cardelli. When did he die?. | Lorenzo Cardelli. Ne zaman ölmüştü? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| In 1998. | 1998'de. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I've found it. | Onu buldum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What's wrong?. We're out of fuel. | Ne oldu? Benzinimiz bitti. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We have another tank?. | Bir bidon daha yok muydu? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Yes, but I have to change the pipe. | Evet ama hortumu değiştirmeliyim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I've never done it before. Move. | Daha önce hiç yapmadım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Shit, I can't do it. Let me try. | Siktir, yapamıyorum. Ben deneyeyim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| It won't go in. | Olmuyor. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Are you a couple now?. | Sevgilimi oldunuz? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Go down! | Kalkmayın! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Give up! | Pes et! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I did it! | Hallettim! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Shall we walk back?. It's not far. | Yürüyerek mi dönsek? Çok uzak değil. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You go ahead. We'll walk back. Sure?. | Siz gidin, biz yürüyecek döneceğiz. Emin misiniz? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| It's not that far. | O kadar uzak değil. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| First there wins. | İlk giden kazanır. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Should I put some on?. | Biraz süreyim mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Just a little. | Az bir şey sür. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Does it hurt?. Just a little bit... | Acıyor mu? Sadece biraz... | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You're burning... | Yanıyorsun. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Can't be helped. | Başka çaresi yok. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Let's hope for the best. | Hayırlısı olsun. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Sadakichi, | Sadakichi çok uzun zamandır burada çalışıyorsun. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I'm sorry it had to end like this. 1 | İşine bu şekilde son verdiğim için üzgünüm. 1 | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Master, I'm the one who's sorry for not having been able to do more. | Usta, elimden bir şey gelmediği için asıl üzgün olan benim. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I've made arrangements | Kageyoshi'nin yanında sana bir iş ayarladım. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| His store is doing well. | Onun dükkânı iyi para kazanıyor. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Thank you for your kindness. | İyiliğiniz için çok sağ olun. | Gion No Shimai-1 | 1936 |