Search
English Turkish Sentence Translations Page 22202
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| so I'm telling you. | ...bu yüzden sana söylüyorum. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| She's a skilful dancer | Yetenekli bir dansçı... | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| but does she have a proper kimono to wear? | ...ancak giyecek düzgün bir kimonosu var mı? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| It's a very exclusive affair. | Çok özel bir gösteri olacak. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| My reputation would be affected. | Güzel bir kimono giymezse itibarım zedelenir. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Did you hear what she said? | Ne diyor duydun mu? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| After making us second raters work like mad. | Bizim gibi ikinci sınıf geyşalar deli gibi çalışsın anca. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| That's how she is... | Nasıl olur da onu seçer? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Please help her take part in the dances. | Dans gösterisine katılmasına yardımcı ol. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| It depends on the kimono she can get. | Katılabilmesi kimonoya bağlı. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| We'll manage somehow. | Bir şekilde ayarlayacağız. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| It'll be a good chance for my sister to find a wealthy patron. | Ablam zengin bir koruyucu bulursa iyi bir fırsat yakalamış olacak. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Really, I worry for her. | Onun için çok endişeleniyorum. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| That's right. Mother... | Haklısın. Madam... | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| will you listen to my story? It makes me angry. | ...olanları anlatayım sana. Çok sinirimi bozuyor. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| You know that Mr Furusawa? The man who went bankrupt? | Bay Furusawa'yı tanıyor musun? Şu iflas eden adam mı? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Yes. He expects us to support him. | Evet. Ona maddi destek olmamızı bekliyor. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Thanks for looking after the house. | Eve göz kulak olduğun için sağ ol. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| A little mouse didn't come and nibble you? | Minik bir fare gelip kemirmedi seni, değil mi? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| "You're late, you're late. It was the plaintive cry." | "Geç kaldın, çok geç kaldın. Hüzünle ağladı." | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| "The fault is mine and mine alone." | "Benim sadece benim hatam." | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Want some tea? Thank you. | Biraz çay ister misin? Sağ ol. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I bought this. | İnce yünlü bir kimono aldım. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Do you think it will suit you? | Sence bu sana yakışır mı? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I'll look better than a kabuki actor. | Bir kabuki aktöründen daha hoş görüneceğim. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| It's the season for woollen clothing. | Yün kumaş giyme mevsimi geldi. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I also bought something that I know you like to eat. | Ayrıca çok sevdiğin bazı yiyeceklerden aldım. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Good. Isn't it? | Harika. Öyle, değil mi? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Lunch will be here soon. Please be patient. | Yemek birazdan gelir. Lütfen bekle. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Here's your order. Thank you. | Siparişiniz geldi. Sağ ol. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Your money... Thanks. | Paran... Sağ ol. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I'm sorry. I'll pay you next time. | Özür dilerim. Bir dahaki sefere ödeyebilir miyim? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Next time? My boss is very strict. | Şimdi ödemiyor musun? Patronum bu konuda çok katı. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Business good? So so. Not great. | İşlerin iyi mi? Eh işte. İdare eder. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Busy season is starting. | Yoğun sezon başlamak üzere. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Let's hope so. Mr Kimura? | Umalım da öyle olsun. Bay Kimura? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| How are you, Omocha? | Merhaba Omocha! | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| You bad man. What? | Çok kötü birisin. Ne yaptım ki? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| You said something to Umeryu about me. | Benim hakkımda Umeryu'yla bir şeyler konuşmuşsun. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| You heard about that? | Duydun mu? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Keen on each other, are you? | Birbirinizden hoşlanıyorsunuz, değil mi? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| That's silly. Don't tempt her. | Saçmalama. Onu baştan çıkarma sakın. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I'll behave. See that you do. | Terbiyeli davranacağım. Umarım öyle yaparsın. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Mr Kimura... Yes? | Bay Kimura... Efendim? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I need a new kimono. Do you have anything nice? | Yeni bir kimonoya ihtiyacım var. Güzel bir şeyin var mı? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Autumn wear? Yes. | Sonbaharlık kıyafet mi? Evet. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I have some with me. | Yanımda bir şeyler var. Hanamikoji caddesinden... | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Let me see them. I'll take one. | Onlara bakayım. Bir tane alacağım. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| They are quite expensive. | Bunlar bayağı pahalı. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| There are cheaper ones. | Gerçi ucuz olanlarda var. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| It's not possible to lower the price. | Fiyatta indirim yapmam mümkün değil. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Wouldn't rayon be better for you? | Suni ipek senin için daha iyi olmaz mı? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| In which case, you might ask at some other stores. | Bu durumda, başka mağazalara da sorabilirsin. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| You're being cruel. | Bana karşı soğuk davranıyorsun. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Was what you told Umeryu about me a lie? | Umeryu'ya benden hoşlandığını söylerken yalan mı söylüyordun? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I meant it. I doubt that. | Doğru söylüyordum. Ben pek emin değilim ama. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I'd be happy if it were true. | Söylediğin doğruysa çok mutlu olurdum. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I want my sister to dance in a fine kimono. | Dans gösterisinde ablamın güzel bir kimono giymesini istiyorum. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I need a good one for her. | Ablam için şık bir kimonoya ihtiyacım var. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Yes, but... Mr Kimura... | Evet, ama... Bay Kimura... | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Won't you make a beautiful one for her? Pretend that it's for me? | Onun için güzel bir şey ayarlamaz mısın? Benim içinmiş gibi düşün? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Instead of asking a poor man like me, | Benim gibi yoksul bir adama sormak yerine... | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| ask your patron. | ...koruyucundan iste. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I don't have anyone like that. If I did, I'd have him buy me | Öyle biri yok. Olsaydı, bana bir sürü kıyafet satın alırdı. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Hook a rich man, then. | Zengin bir adamla takıl öyleyse. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I hate you. You want me to do that? | Senden nefret ediyorum. Böyle bir şey yapmamı nasıl istersin? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| So that's it. | Öyle olsun. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I was a fool. I thought you meant what you said. | Aptallık ettim. Ne demek istediğini anlıyorum. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| All right, if that's how you feel, | Pekâlâ, hislerin böyleyse... | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I'll find many patrons, | ...kendime bir sürü zengin müşteri bulacağım. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| men much kinder than you. | Senden çok daha kibar adamlar. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I was joking. Tell me what you want. | Şaka yapıyordum. Bana ne istediğini söyle. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Never mind. I don't want it any more. | Boş ver. Artık istemiyorum. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| If you really do like me, I can do something about one kimono. | Beni gerçekten seviyorsan, kimonoyla ilgili bir şey yapabilirim. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| You're really stupid. | Sahiden budalasın. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Can't you tell whether or not a girl likes you? | Bir kızın senden hoşlanıp hoşlanmadığını anlayamıyor musun? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I can't, not unless you let me know. | Bana açıkça söylemezsen, anlayamam ki. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I really can't. | Gerçekten bilemem. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Hopeless! | Umutsuz vakasın! | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| What a pretty design. I'll choose this. | Ne kadar hoş bir desen. Bunu beğendim. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| It costs 53 yen. The best kimono material I brought today. | Bugün getirdim, fiyatı 53 yen. En kaliteli kumaştan. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Undoubtedly. | Kesinlikle öyle. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| You've got younger. I almost didn't recognise you. | Gençleşmişsin. Neredeyse seni tanıyamıyordum. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| You and your jokes. | Senin şu şakaların yok mu! | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I went to Mr Furusawa's place to bid in the auction. | Bay Furusawa'nın müzayedesine gittim. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I was told he "wasn't at home". | Bana evde olmadığı söylendi. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Is that why you're looking so young? | Yoksa bu yüzden mi bu kadar genç görünüyorsun? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I can always tell if it's the real thing or just an affair. | Ciddi bir şeyler veya bir ilişki varsa bir bakışta anlayabilirim. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I guess you're right. Really? | Galiba haklısın. Sahiden mi? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Ah, you're embarrassing me! Oh, you! | Beni utandırıyorsun ama! Ah, sen! | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Where's the house that Furusawa is staying at? | Furusawa'nın kaldığı ev nerede be? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Who's there? It's Mr Jurakudo. | Kim o? Bay Jurakudo. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| We talked about you. He insisted on seeing you. | Senin hakkında konuştuk. Seni görmek için ısrar etti. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I haven't seen you for a long time. | Uzun zamandır görüşemedik. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| Furusawa! Furusawa! | Furusawa! Furusawa! | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I've certainly missed you. | Kesinlikle özlemişim. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| He drank too much. | İçkiyi fazla kaçırdı. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| It's terrible, isn't it? | Korkunç değil mi? | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I went to the auction at your store yesterday. | Dün senin dükkânındaki açık arttırmaya gittim. | Gion No Shimai-1 | 1936 | |
| I couldn't help weeping. | Kendimi ağlamaktan alamadım. | Gion No Shimai-1 | 1936 |