• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22205

English Turkish Film Name Film Year Details
Excuse me. Hello. İyi günler. Hoş geldiniz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Who are you? I own the Marubishi. Kimsiniz? Ben Marubishi'nin sahibiyim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Thank you for buying from us. Bizden alışveriş ettiğiniz için teşekkür ederiz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
So you're the one. I see. Demek sizsiniz. Anlıyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You're Omocha? Sen Omocha mısın? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Yes, I am. What can I do for you? Evet, benim. Sizin için ne yapabilirim? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Let's talk a bit. Biraz konuşalım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
All right. Why don't you come up? Olur. Lütfen içeri buyurun. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Please... Please, don't bother. Buyurun... Lütfen, rahatsız olma. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I wanted to talk to you about Kimura. Seninle Kimura hakkında konuşmak istedim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
He says he made a kimono for Umekichi. Is that true? Umekichi için bir kimono diktirdiğini söylüyor. Bu doğru mu? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Oh, that? I received it some time ago. O mu? Kimonoyu bir süre önce teslim aldım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Admitting it so glibly? Öylece kabul mu ettin? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You live in geisha quarters. Surely you ought to know Geyşa konutunda yaşıyorsun. Mutlaka bir tezgâhtarın... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
whether a mere clerk is able to give away kimono material ...ücreti 50 yenden fazla olan bir kimono kumaşını... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
that costs over 50 yen. ...armağan edip edemeyeceğini biliyor olmalısın. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Don't be silly. Saçmalamayın. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I asked Kimura whether it was OK, Kimura'ya kimonoyu bana vermesinin... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
whether it would get him into trouble. ...onun için sorun olup olmayacağını sordum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
He said not to worry. That's why I accepted the kimono. Sorun olmadığını söyledi. Bu yüzden kimonoyu kabul ettim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
He's been with me since he was a small boy. I know him well. Ufaklığından beri benim yanımda. Onu çok iyi tanırım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
He's honest, almost to a fault. Çok dürüsttür, aşırı derecede. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Is that so? Honest, is he? Öyle mi? O mu dürüst? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
A man who would try to take advantage of a girl Fakir bir kızı baştan çıkarmaya çalışması... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Is that what he did? Öyle mi yaptı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It's partly my fault, too. Bir parça benim de suçum var. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
If I was a popular geisha, I wouldn't have accepted it. Gözde bir geyşa olsaydım, o kimonoyu kabul etmezdim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I don't have a patron. It's hard to buy even one kimono. Benim bir koruyucum yok. Üstelik bir kimono satın almak çok zor. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
That's why when he offered it... Bu yüzden o teklif ettiğinde... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
A pretty girl and not popular? Güzel bir kızsın ve gözde değil misin? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It happens to be the truth. Değilim, ne yapacağımı bilmiyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'd like to have a patron. Bir koruyucum olmasını istiyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
No one's willing to take care of me. Benimle ilgilenmek konusunda kimse istekli değil. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
That's the men's fault, not yours. Bu erkeklerin suçu, senin suçun değil. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You're skilled in the art of flattery. I wish it were true. Kompliman yapmakta ustasın. Keşke doğru olsaydı. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
If someone would take care of a girl like me, Benim gibi bir kıza bakacak bir erkek olsa... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'd love him with all my heart. ...onu tüm kalbimle severdim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Please come over here. Have a drink. Lütfen buraya gel. Bir içki al. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It's better than tea. No one else is here. Çaydan daha iyi. Hem burada kimse yok. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Come over here. Buraya buyur. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
All right, I will, if you don't mind. Peki geleyim, eğer sakıncası yoksa. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Please. Well, thanks. Buyurun. Tamam, teşekkürler. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Then you and your sister live here together? Demek ablanla birlikte yaşıyorsun? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Yes, the two of us work very hard. Evet, ikimizde çok çalışıyoruz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It's no use. Faydası olmuyor. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
All the more reason not to get involved with a penniless clerk like him. Onun gibi meteliksiz bir tezgâhtara bulaşman için iyi bir sebep daha. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
But I don't know anyone else. Ancak başka kimseyi tanımıyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You must know many fine men. Find a patron for me. Bir sürü iyi adam tanıyor olmalısın. Bana bir müdavim bulsana. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I don't know a single man who'd qualify. Geçerli bir tek adam bile tanımıyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
That can't be. Bu doğru olamaz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Still, the young men aren't dependable. Ne de olsa, genç erkeklere güven olmaz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
They don't listen when we try to talk seriously. Ne zaman ciddi konuşmaya çalışsak, bizi dinlemiyorlar. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Young men are no good, they haven't suffered. Genç erkekler işe yaramaz, sıkıntıya gelemezler. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Very true. Çok doğru. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
A man like you knows the bitter and the sweet. Senin gibi bir adam acı ve tatlıyı bilir. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'd like to tell you about myself. Sana kendimden bahsetmek istiyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I don't mind listening. İtiraz etmem, hoşuma gider. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'm glad. I'm really glad. Sevindim. Gerçekten sevindim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
If only I could have someone like you to take care of me, I'd be delighted. Keşke benimle ilgilenecek senin gibi biri olsa, mutlu olurdum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Sweet words to make an old man happy? Yaşlı bir adamı mutlu etmek için mi bu tatlı sözler? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I really mean it. Cidden samimi söylüyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I choose you as my patron. Senin koruyucum olmanı tercih ederim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You don't mind? Sakıncası var mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Take off your haori. Yes, but... Ceketini çıkar. Evet, ama... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
No urgent business today? Bugün acil bir işin yok, değil mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Nothing special. Özel bir işim yok. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
This seems a bit too good to be true. Don't say that. Bu gerçek olamayacak kadar iyi. Böyle deme. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
The boss? Not yet. Patron nerede? Henüz gelmedi. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'm home. Welcome back. Ben geldim. Hoş geldiniz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Kimura, Kimura... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
come. ...odama gel. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Welcome. Welcome back! Hoş geldiniz. Hoş geldiniz! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Welcome! Welcome back. Hoş geldiniz! Hoş geldiniz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
She won't do. Unut o kızı. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
There are plenty of geisha like her. Onun gibi bir sürü geyşa var. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Better find someone else. I'm sorry. Başka birini bulsan iyi edersin. Özür dilerim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'll let you off this time. Bu seferlik yaptığın hatayı unutacağım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Behave better from now on. Bundan böyle daha terbiyeli davran. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'll make the rounds of the geisha quarters for a while, Kısa bir süreliğine müşterilerin hesaplarına ben bakacağım... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Stay away from that girl. O kızdan uzak dur. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'm thinking of your future when I say this. Senin geleceğini düşündüğüm için böyle konuşuyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
If I find you going near her, you'll regret it. Onun yanına gittiğini öğrenirsem, buna pişman olursun. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Sorry. I'll be most careful. I'm very sorry. Üzgünüm. Daha dikkatli olacağım. Çok özür dilerim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You haven't been fooled by a little flattery? Azıcık cilve yaparak seni kandırmadı, değil mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Nonsense. Why do you say that? Saçmalama. Niye böyle söylüyorsun? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
There's no telling what you'll do. Senin ne yapacağın belli olmaz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Take a look at this, sister. Şuna bak, abla. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Doesn't it look nice on me? Bana yakışmamış mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Just do things right. Kozlarını doğru oynarsan... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Have everything you want. Live in luxury. ...istediğin her şeye sahip olabilirsin. Lüks içinde yaşarsın. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Working hard, growing older. Çok çalışıyorsun, yaşlandın artık. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What about Mr Jurakudo? Bay Jurakudo ne dedi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
He wants a definite answer today. Bugün kesin bir cevap istiyor. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What's the situation? Ne diyor? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Is it OK? Tamam mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
She's been eagerly awaiting you. Come on up. Seni bekliyor. İçeri buyurun. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Now's the time, sister. Şimdi tam zamanı abla. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Let her decide. Bırak kararını o versin. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Have some tea. Biraz çay alır mısın? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Have you thought it over? Well... İyice düşündün mü? Şey... Gion No Shimai-1 1936 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22200
  • 22201
  • 22202
  • 22203
  • 22204
  • 22205
  • 22206
  • 22207
  • 22208
  • 22209
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact