Search
English Turkish Sentence Translations Page 22198
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Or you can go to the police. | Polise de gidebilirsin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| It's not that bad. But it is, indeed. | Durum o kadar kötü değil. Ama öyle, gerçekten. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| If I were you I'd go to the police. | Yerinde olsaydım, hemen polise giderdim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I can come with you... as a witness. | Seninle gelirim. Şahit olarak. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| That's very kind of you. | Çok naziksin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Lie down there. | Uzan oraya. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We'll see if you can feel anything. | Bir şey hissedip hissetmediğini göreceğiz. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I'll pour wax into your eyes. | Gözlerine bal mumu akıtacağım. Kör olacaksın. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Your father is terrible | Baban berbat biri, sen de öylesin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You like to hear these things?. | Böyle şeyleri duymak hoşuna gidiyor mu? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| If you want I'll arrest her. | İstersen onu tutuklayabilirim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Don't move. | Bir şey yapma. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Where are you, Nic?. That isn't your body?. | Neredesin, Nic? Bu senin vücudun, değil mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Really, you can't feel anything?. | Cidden bir şey hissedemiyor musun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I'll burn you. Ok?. | Seni yakacağım, tamam mı? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Yes. Ok. | Evet, tamam. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Do it... | Hadi. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Nic, what are you doing?. | Nic, ne yapıyorsun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I didn't feel anything. | Hiçbir şey hissetmedim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Stop. She's dead! | Dur, o öldü! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Let's kiss her. | Hadi, onu öpelim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You start. You go first. | Sen başla. Önce sen. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| That's not fair. You owe me now! | Bu haksızlık. Seni yakaladık! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Did you feel anything?. Yes. | Bir şey hissettin mi? Evet. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I didn't. I was someone else. | Ben hissetmedim, başka biri oldum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What is this?. Does it work?. | Bu da ne? Çalışıyor mu? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Play something for me. Not now. | Benim için bir şey çalsana. Şimdi olmaz. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I made if for my father. | Bunu babam için yaptım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You like it?. | Beğendin mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Yes. When will you meet him?. | Evet. Onunla ne zaman tanışacaksın? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Marie, come dinner's ready. | Marie, gel yemek hazır. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I have to go now. | Artık gitmeliyim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Porto Santo Stefano?. How about that! | Porto Santo Stefano mu? Buna ne demeli! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Wow, he listens to Mozart! | Mozart dinliyor! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I've been trying to call you all morning! | Sabahtan beri seni arayıp duruyorum! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Leave me alone. Don't do that again. | Beni rahat bırak. Bunu bir daha yapma. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Your father's not there! | Baban orada değil! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Where did he go?. I don't know. | Nereye gitti? Bilmiyorum. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You make things more complicated. | İşleri daha da karıştırıyorsun. İkimizin tatilini de mahvediyorsun. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I told you everything. Enough now. | Her şeyi anlattım. Artık yeter. Kamp alanına geri dönelim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Go down. | Aşağı in. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Throw him in! | Onu havuza at! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| What is it?. | Bu da ne? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| And the change?. | Para üzeri? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| 18 euros missing. You gave me 10. | 18 avro eksik. 10 avro verdiniz. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| No, I gave you a 50. | Hayır, 50 avro verdim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| The bill you gave me. Says who?. | Bana bunu verdin. Kim demiş? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Vince, there's a queue. | Vince, sıra var. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We gave them 60 for the tickets | Biletler için 60 avro verdik... | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| and 20 for these 4 lousy pizzas. | ...ve dört berbat pizza için 20 avro istiyorlar. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Thieves! Should I call security?. | Hırsızlar! Güvenliği çağırayım mı? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We gave them 50 euros at the entrance. | Girişte 50 avro verdik. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| How could you?. Bitch! | Bunu nasıl yaparsın? Sürtük! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Whore! Shit! | Fahişe. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Everything ok, Madam?. | Her şey yolunda mı, bayan? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Let me give you a hand, mum. | Bana elini uzat, anne. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Sorry, I didn't mean to. | Üzgünüm, istemeden oldu. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Get out. | Otobüsten in. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Nic, go with him. | Nic, onunla git. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Why always me?. Please. | Neden hep ben gidiyorum? Lütfen. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You getting on or not?. | Binecek misin yoksa binmeyecek misin? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| No use going after them. Shut up. | Peşlerinden gitmenin bir faydası yok. Kapa gaganı. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Stop! You crazy?. | Arabayı durdur! Delirdin mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Drinks for grown ups. For real men. | İçkiler erkekler, gerçek erkekler içindir. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I know I'm a bad example. | Kötü bir örnek olduğumun farkındayım. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| It's hereditary. | Bu kalıtımsal bir şey. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| My father was a boor too. | Babam da kaba ve görgüsüzdü. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You know how he proposed to my mother?. | Anneme nasıl evlenme teklif etmiş biliyor musun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| He gave her a letter he didn't write. | Ona başka birine yazdırdığı mektubu vermiş. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Then my mother found out. | Sonra annem öğrenmiş. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| She never forgave him for it. | Onu hiç affetmemiş. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I'm like him. But you're going | Ben onun gibiyim ama sen tam bir beyefendi olacaksın, anlaşıldı mı? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Let's go there. Later. | Oraya gidelim. Sonra. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| If I hadn't met your mother | Annenle tanışmamış olsaydım, müzisyen olabilirdim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I would have had another life | Bir ailem ve sorumluluklarım olmazdı. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| But if Grandpa was a boor | Madem büyükbabam kaba ve görgüsüzdü... | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| why did you name Agostino after him?. | ...Agostino'ya neden onun adını verdin? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Out of respect. He is my father. | Saygımdan, o babamdı. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I won't call my son Vincenzo, anyway. | Oğluma asla Vincenzo adını koymam. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Congratulations. You were great! | Tebrikler, harikaydın. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You can pick one of these 3 prizes here. | Buradaki üç hediyeden birini alabilirsin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| This one. Ok, this one's for you. | Bu. Tamam, senin oldu. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You really want that one?. | Onu mu istiyorsun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| They're not back yet?. | Daha geri dönmemişler mi? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| OK, you can sleep with me tonight. | Tamam, bu gece benimle uyuyabilirsin. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Honey, you up already?. | Tatlım, erken mi kalktın? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You're smiling?. | Gülümsüyor musun? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Why should I be?. | Neden gülümseyeyim ki? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| It's not easy for me either. | Bu benim için de kolay değil. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I shouldn't have married you. | Seninle evlenmemeliydim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| I never told you. But it's true. | Sana hiç söylemedim, ama gerçek bu. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You want to divorce like your mother?. | Annen gibi boşanmak mı istiyorsun? Evet, bu şekilde soruyorsan... | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| You'll leave me with him as yesterday?. | Beni dünkü gibi onunla mı bırakacaksın? | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| She can't love. | Annen seni sevmiyor bile. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Ok, say things like that to your kids. | Tamam, çocuklarına böyle şeyler söyle. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Look at their faces! | Yüzlerine baksana! | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Vince, you know it's over too. | Vince, bittiğini sen de biliyorsun. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| We'll talk about it at home. Let's have | Bunu evde konuşacağız. Tatilimizi tartışmadan bitirelim. | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| 6... 7... | 6... 7... | Giochi Destate-1 | 2011 | |
| Marie, what's up?. You didn't answer. | Marie, ne oldu? Cevap vermedin. | Giochi Destate-1 | 2011 |