Search
English Turkish Sentence Translations Page 21149
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Especially... | Özellikle... | Game-1 | 2011 | |
| Mr. Neil Menon. | Bay Neil Menon. | Game-1 | 2011 | |
| You've been shot! | Sizi kim vurdu | Game-1 | 2011 | |
| You're bleeding. I have to do this. | Kanamayı durdurmam gerek | Game-1 | 2011 | |
| What? Tell me what! | Ne demek istiyorsun konuş | Game-1 | 2011 | |
| My phone. | Telefonum | Game-1 | 2011 | |
| Speed dial one. | Hızlı arama tuşu | Game-1 | 2011 | |
| Hello? Hold on... | Alo? bekle.. | Game-1 | 2011 | |
| Ranbir. | Ranbir. | Game-1 | 2011 | |
| Main kitchen freezer. | Mutfaktaki dondurucu | Game-1 | 2011 | |
| We have a problem, hurry up! | Acelet et | Game-1 | 2011 | |
| Wake up! | Kalk | Game-1 | 2011 | |
| Stay with me, look at me. | Benimle kal, bana bak | Game-1 | 2011 | |
| Alright, look at me! | Anladın mı, bana bak | Game-1 | 2011 | |
| Stay with me. | Benimle kal | Game-1 | 2011 | |
| Listen to me. I'm not going to let you die. | Dinle beni, kendine gelmezsen ölürsün | Game-1 | 2011 | |
| Just Maya. | Sadece Maya | Game-1 | 2011 | |
| Just' Maya. | Sadece Maya | Game-1 | 2011 | |
| What's a nice girl like you doing in my vulgar club? | Senin gibi iyi bir kızın bu klüpte ne işi var | Game-1 | 2011 | |
| Please, don't say anything. Okay... | Lütfen konuşmayın anlaştık mı? | Game-1 | 2011 | |
| Hey... no... | Hey... hayır... | Game-1 | 2011 | |
| Wake up, stay with me. | Uyan, benimle kal | Game-1 | 2011 | |
| Okay... | Tamam.. | Game-1 | 2011 | |
| Stay with me. | Benimle kal.. | Game-1 | 2011 | |
| Please, please don't die. | Lütfen..lütfen ölme.. | Game-1 | 2011 | |
| Hang on! | Kalk! | Game-1 | 2011 | |
| Neil... | Neil... | Game-1 | 2011 | |
| Your friends are here. | Arkadaşın burada | Game-1 | 2011 | |
| Neil, Neil!! | Neil, Neil!! | Game-1 | 2011 | |
| You need to get him to a hospital. | Hastaneye götürelim | Game-1 | 2011 | |
| No... home. | Hayır..eve | Game-1 | 2011 | |
| I need to take him home. | Benim evim uygun | Game-1 | 2011 | |
| You're okay... you're going to be okay now. | İyi olacaksın, gidiyoruz.. | Game-1 | 2011 | |
| Quickly, go get some help. | Çabuk, yardım et | Game-1 | 2011 | |
| Stay. | gitme.. | Game-1 | 2011 | |
| It's okay... it's okay. | Tamam..tamam | Game-1 | 2011 | |
| I'm right here... right here. | Yanındayım, burdayım | Game-1 | 2011 | |
| You're going to be fine. We're almost there. | Sen iyi olana kadar gitmiyorum | Game-1 | 2011 | |
| Neil. | Neil. | Game-1 | 2011 | |
| Never did I think, life this way would be... | ' Yaşantımın biranda böyle değişeceğini bilemezdim ' | Game-1 | 2011 | |
| Our paths would cross, two strangers we'd meet... | ' İki yabancıydık ama aynı yoldan gidiyorduk ' | Game-1 | 2011 | |
| Now as we get closer... | ' Bana daha yakın ol ' | Game-1 | 2011 | |
| The heart is anxious with glee... | ' Yüreğim hem mutlu hemde endişeli..' | Game-1 | 2011 | |
| Wonder where destiny has brought me... | ' İki yabancıydık ama aynı yoldan gidiyorduk ' | Game-1 | 2011 | |
| Now I am here with you... | ' Bana daha yakın ol ' | Game-1 | 2011 | |
| And my heart is anxious with glee... | ' Yüreğim hem mutlu hemde endişeli..' | Game-1 | 2011 | |
| I am falling... | ' Seni düşünüyorum ' | Game-1 | 2011 | |
| I am falling in love with you... | ' Seni düşünürken aşık olduğumu hissediyorum ' | Game-1 | 2011 | |
| All of this is like a dream... | ' Seninle hayellere dalmak ' | Game-1 | 2011 | |
| Everything so lovely and bright... | ' Herşey çok güzel olabilir mi? ' | Game-1 | 2011 | |
| It's such a beautiful sight... | ' Yeniden başlayabilir miyim? ' | Game-1 | 2011 | |
| Everywhere you are, I am... | ' Heryerde sen ve ben ' | Game-1 | 2011 | |
| Our hearts met... | ' Çarpan kalbimiz ' | Game-1 | 2011 | |
| And now we're one... | ' Tek bendende tek aşk ' | Game-1 | 2011 | |
| Fate brought us together and so it happened... | ' Bizi biraraya getiren kaderimiz oldu ' | Game-1 | 2011 | |
| Now our paths are laden with blossoms... | ' Yürüdüğümüz yollar dikensiz güllerle dolu..' | Game-1 | 2011 | |
| Our hearts met and so it happened... | ' Kalbimin çarpmasını sağlayan sen oldun ' | Game-1 | 2011 | |
| Even the breeze hums a melody... | ' Bu tatlı esinti senin melodin ' | Game-1 | 2011 | |
| Now I wish this never ends... | ' Sonsuza kadar benim ol ' | Game-1 | 2011 | |
| There are so many things about me that you still don't know. | Hakkımda bilmediğin o kadar çok şey varki | Game-1 | 2011 | |
| And what I know is enough for me. | Bildiklerim bana yeter | Game-1 | 2011 | |
| All has not been smooth sailing for Mr. Ramsay... | Bay Ramsey zor durumda | Game-1 | 2011 | |
| who has been facing severe flak for his disproportionate income. | Orantıs güç kullanımına müsade etmesi üzerine.. | Game-1 | 2011 | |
| On his arrival from Samos, Mr. Ramsay provided some insight... | Samos adasında kirli işlerin döndüğünü açıklayan | Game-1 | 2011 | |
| into his mysterious benefactor. | başkan adayı ne yapmak istiyor? | Game-1 | 2011 | |
| Keep calm... keep calm! | Sakin olun..sakin! | Game-1 | 2011 | |
| What do you have to say about your trip to Samos? | Samos adasında neler yaşadınız? | Game-1 | 2011 | |
| What can I say... it's been very tragic. | Ne diyebilirim ki ... çok trajik oldu | Game-1 | 2011 | |
| But, what about Mr. Kabir Malhotra's death? | Kabir Malhotra neden öldü? | Game-1 | 2011 | |
| It has been a devastating experience. | Çok ağır bir Travma geçirmiş | Game-1 | 2011 | |
| The loss of a dear, dear friend and a visionary. | Sevgili arkadaşım çözüm yolunu ölümde buldu | Game-1 | 2011 | |
| Mr. Kabir Malhotra, you know, was not just interested in funding the party but... | Sayın Kabir Malhotra partimizin finanasmanına yardım ediyordu.. | Game-1 | 2011 | |
| he was interested in the future of Thailand. | Tayland'ın geleciğine katkıda bulunuyordu.. | Game-1 | 2011 | |
| And, he truly believed that the new political party is the future of Thailand. | Tayland'ın bizim partimiz sayesinde değişiceğine inanıyordu | Game-1 | 2011 | |
| this is a personal loss. | üzücü bir kayıptır | Game-1 | 2011 | |
| That's right, O.P. | Haklısın sayın Başkan | Game-1 | 2011 | |
| It just got personal. | Kişisel bir kayıp olacak | Game-1 | 2011 | |
| Good. | Harika.. | Game-1 | 2011 | |
| keep me updated. Right. | Herşey yolunda olsun Pekiala | Game-1 | 2011 | |
| Sunil... | Sunil... | Game-1 | 2011 | |
| He's headed out. | Tamam takip ediyorum | Game-1 | 2011 | |
| Headed into Istiklal Street. | Levent adam İstiklal Caddesine girdi görüyorum | Game-1 | 2011 | |
| Aiden, what's happening? | Aiden, neler oluyor? | Game-1 | 2011 | |
| He's headed to the roof. | Takip et çatıya çıkıyor | Game-1 | 2011 | |
| I don't believe this. | Buna inanmıyorum | Game-1 | 2011 | |
| This was planned. | This was planned. | Game-1 | 2011 | |
| Bloody don't believe this! | Süper plan! | Game-1 | 2011 | |
| Ravenscar wants to see you. | Ravenscar seni görmek istiyor | Game-1 | 2011 | |
| Now. | Şimdi | Game-1 | 2011 | |
| I want Neil Menon. | Neil Menon'u istiyorum | Game-1 | 2011 | |
| Find him. | Bul onu | Game-1 | 2011 | |
| You can't take on the might of people like... | Sizin gibi insanların.. | Game-1 | 2011 | |
| an O. P. Ramsay or a Neil Menon. | Neil Menon ve Ramsey gibi | Game-1 | 2011 | |
| Simply on the words of a disgruntled old man. | kişilerle nasıl bir ilgisi olur? | Game-1 | 2011 | |
| Drop it, Sia. Now. | Sia hemen anlat | Game-1 | 2011 | |
| Sir, Neil Menon has just skipped surveillance. | Efendim, Neil Menon'u takip etmemiz gerek | Game-1 | 2011 | |
| He's just skipped what? Surveillance, sir. | Hangi sebeble? Efendim bu gizli.. | Game-1 | 2011 | |
| And on whose authority did you commission this surveillance? | Bu yetkiyi size kim verdi? | Game-1 | 2011 | |
| I felt, if we watched them they could lead us to the evidence. | Elimizdeki kanıtlar buna müsade ediyor | Game-1 | 2011 | |
| Ms. Agnihotri... | Senden sadece | Game-1 | 2011 |