Search
English Turkish Sentence Translations Page 21145
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Do you know who you're talking to? | Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? | Game-1 | 2011 | |
| What do you mean by all this? | Bize nasıl bunları diyebilir? | Game-1 | 2011 | |
| He's talking nonsense. | Ne konuştuğunu bilmiyor | Game-1 | 2011 | |
| Put that down. | Hemen otur | Game-1 | 2011 | |
| Turn it off and put it down! | Onu hemen kapat! | Game-1 | 2011 | |
| Okay, relax. | Peki, sakin.. | Game-1 | 2011 | |
| Sit down. | Oturun | Game-1 | 2011 | |
| I will not. | Oturmuyorum | Game-1 | 2011 | |
| Sit down! | Oturun | Game-1 | 2011 | |
| This was merely a trailer. | Harika bir başlangıç | Game-1 | 2011 | |
| The film is yet to begin. | Film ne zaman çekiliyor? | Game-1 | 2011 | |
| This story... | Bu hikaye.. | Game-1 | 2011 | |
| began 20 years ago. | 20 yıl önce başladı | Game-1 | 2011 | |
| There was a small girl. | Küçük bir kız vardı | Game-1 | 2011 | |
| Sweet, innocent, naive. | Tatlı, masum, saf | Game-1 | 2011 | |
| Just a minute. | Bir dakika | Game-1 | 2011 | |
| Why are you telling us all this? | Bunları dinlemek için gelmedik | Game-1 | 2011 | |
| What's the connection? | İletişim sağlayamıyoruz | Game-1 | 2011 | |
| There is a connection, Mr. Ramsey. | Konu sizle alakalı Bay Ramsey | Game-1 | 2011 | |
| As I was saying, sadly this sweet girl was... | Ne yazık ki bu tatlı kız.. | Game-1 | 2011 | |
| orphaned at the age of six. | 6 yaşında yetim kaldı | Game-1 | 2011 | |
| And, for a mere two thousand rupees... | Para karşılığında | Game-1 | 2011 | |
| she was sold to an orphanage in Thailand. | Tayland'da yetimhaneye satıldı | Game-1 | 2011 | |
| Two thousand rupees! | 2 Bin rupi için | Game-1 | 2011 | |
| That orphanage belonged to you, Mr. Ramsey. | O yetimhane sizindi Bay Ramsey | Game-1 | 2011 | |
| That is utter nonsense! | Sadece saçmalık! | Game-1 | 2011 | |
| We don't buy children, they're put into our care. | Ben çocukları bakıma muhtaç olduğu için kabul ediyordum | Game-1 | 2011 | |
| A young girl of six was sent to Thailand. | 6 küçük kız Tayland'a Gelmişti | Game-1 | 2011 | |
| She was thrust into a world... | Kirli olan bir dünyaya götürüldüler | Game-1 | 2011 | |
| more terrifying than a nightmare. | bundan sonra olanlar daha korkunçtu | Game-1 | 2011 | |
| In learning how to survive that world... | Burada ayakta kalmak için bu küçük kızlar.. | Game-1 | 2011 | |
| she lost her childhood and her innocence. | para kazanmak uğruna masumluklarını yitiriyorlardı.. | Game-1 | 2011 | |
| All that remained... | Bu olanlar | Game-1 | 2011 | |
| was her nubile body. | onların bedenlerini zehirliyordu | Game-1 | 2011 | |
| That she now began to sell. | Onları satmaya başladınız | Game-1 | 2011 | |
| A good night for her... | Her gece.. | Game-1 | 2011 | |
| meant a good night for her owner. | Gece Klüpleriniz vardı.. | Game-1 | 2011 | |
| Her owner? | Herşeye sahiptiniz | Game-1 | 2011 | |
| To the world, he was a noble social worker. | Dünya sizin adaletli bi insan olduğunuzu düşünüyor | Game-1 | 2011 | |
| But behind that facade, lay his true identity. | Ama bu kirli işlerin arkasında bi isim vardı.. | Game-1 | 2011 | |
| Aren't I right, Mr. Ramsey? | O kişide Bay Ramsey değil mi? | Game-1 | 2011 | |
| Enough of this nonsense. | Bu kadar saçmalık yeter | Game-1 | 2011 | |
| This is libel. I will sue you. | Sizi dava edicem | Game-1 | 2011 | |
| I will destroy you. | Sizi gücümle yok edicem | Game-1 | 2011 | |
| But how do you intend leaving the island? | Buradan nasıl gitmeyi düşünüyorsunuz? | Game-1 | 2011 | |
| Sit down, O.P. | Oturun Başkan | Game-1 | 2011 | |
| That's Mr. Ramsey to you. | Bana Bay Ramsey diyeceksin | Game-1 | 2011 | |
| Mr. Ramsey... | Bay Ramsey... | Game-1 | 2011 | |
| do you think we were invited here just to be an audience? | Buraya sizi izlemek için davet edilmedik | Game-1 | 2011 | |
| No. | Hayır.. | Game-1 | 2011 | |
| There's more, isn't it? | Dahası olmadı değil mi? | Game-1 | 2011 | |
| Sit... | Oturun... | Game-1 | 2011 | |
| Fine... fine. | Süper... Süper.. | Game-1 | 2011 | |
| At the very first opportunity... | İlk fırsatta | Game-1 | 2011 | |
| she escaped with the help of some European client. | Avrupa'lı müşterilerinin yardımı ile kaçmayı başardı | Game-1 | 2011 | |
| She believed life would take a turn for the better. | Hayatının daha iyi bir hal alıcağını düşünüyordu | Game-1 | 2011 | |
| But mere hope isn't enough to change destiny. | Ama sadece umut ettiği ile kaldı | Game-1 | 2011 | |
| So, what happened to the girl? | Peki, bu kıza ne oldu? | Game-1 | 2011 | |
| Alone, without any support... | Tek başına, hiçbir destek almadan ... | Game-1 | 2011 | |
| in a strange, new place. | bilmediği bi yere gitti | Game-1 | 2011 | |
| Istanbul. | İstanbul'a | Game-1 | 2011 | |
| Istanbul. | İstanbul | Game-1 | 2011 | |
| Enter Mr. Neil Menon. | Sıra Neil Menon'a geldi | Game-1 | 2011 | |
| She found her way to Istanbul's biggest night club. | İstanbul'un en büyük gece klübünde kendini buldu | Game-1 | 2011 | |
| This club belonged to Mr. Neil Menon. | Bu kulüp Sayın Neil Menon aitti | Game-1 | 2011 | |
| She was hired as a dancer. | Dansçı olarak işe alındı | Game-1 | 2011 | |
| But that was merely a front. | Bu sadece başlangıçtı | Game-1 | 2011 | |
| Mr. Menon's actual business was... | Bay Menon ona gerçek bir iş verecekti | Game-1 | 2011 | |
| drugs. | Uyuşturucu | Game-1 | 2011 | |
| Steadily... | Sürekli.. | Game-1 | 2011 | |
| that poor girl was forced into pushing the drugs. | Zavallı kızı uyuşturucuya iterek elinde kalmasını sağladı | Game-1 | 2011 | |
| Isn't that right, Mr. Menon? | Öyle değil mi Bay Menon? | Game-1 | 2011 | |
| Absolutely wonderful! | Kesinlikle harika! | Game-1 | 2011 | |
| You know... | Biliyormusun... | Game-1 | 2011 | |
| I was about to say that all this is a lie, that you're mistaken. | Bütün bunları biliyorsunuz da, neden bizi buraya çağırıyorsunuz? | Game-1 | 2011 | |
| But that would just be a waste of my time. | Zaman kaybı sadece | Game-1 | 2011 | |
| I'm dying to know what happens next. | Peki daha sonre ne olmuş? | Game-1 | 2011 | |
| Afew months later she went to India. | 5 Ay sonra Hindistana kaçtı | Game-1 | 2011 | |
| The land of her birth... | Doğduğu Topraklarda | Game-1 | 2011 | |
| and her death. | ölüme gitti.. | Game-1 | 2011 | |
| What? That's it? End of story? | İşte bu, hikayenin sonu geldi.. | Game-1 | 2011 | |
| Excuse me, at least tell me... | Afedersiniz, en azından bana ... | Game-1 | 2011 | |
| Mr. Kapoor! | Bay Kapoor! | Game-1 | 2011 | |
| August 22nd, 2007. | 22 Ağustos 2007 | Game-1 | 2011 | |
| Vikram? | Vikram? | Game-1 | 2011 | |
| So you knew her? | Sen ne olduğunu biliyormusun? | Game-1 | 2011 | |
| No, he didn't. | Hayır | Game-1 | 2011 | |
| He did not know her. | Oda bilemiyordu | Game-1 | 2011 | |
| But he is responsible... | Sorumlusu kendisiydi ama | Game-1 | 2011 | |
| for her death. | ölümüne sebeb oldu | Game-1 | 2011 | |
| This is ridiculous. | Saçmalık | Game-1 | 2011 | |
| Who told you all this? | Bunu size kim söyledi? | Game-1 | 2011 | |
| Money is the kind of thing that... | Para herşeyi halleder | Game-1 | 2011 | |
| allows you to buy anybody, anytime you want. | İstediğiniz zaman herkesi ve herşeyi satın alır | Game-1 | 2011 | |
| For instance, your make up man, Elton Ferreira. | Örneğin, yakın dostunuz Elton Ferreira | Game-1 | 2011 | |
| Viks, can you calm down? | Viks, ben kullanmalıyım | Game-1 | 2011 | |
| Three years ago... | 3 Yıl önce | Game-1 | 2011 | |
| the great Vikram Kapoor... | Siz Vikram Kapoor ... | Game-1 | 2011 | |
| was returning from a party. | parti dönüşü | Game-1 | 2011 | |
| You were drunk... | çok sarhoştunuz | Game-1 | 2011 |