• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20869

English Turkish Film Name Film Year Details
be my sleigh ride. ...kızağımı çekersin. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Wanna swap? Ok... Yer değişmek ister misin? Pekala... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Hey Santa. Give me a present. Noel Baba, bana bir hediye versene. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Oh, all right then. What do you want? Peki bakalım, ne istiyorsun? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I want you. ...seni istiyorum. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
You want m... what? Demek beni ist... Ne? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
...serious. ...ciddiyim. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Santa's the dominant, and the reindeer's the submissive. Noel Baba baskın olan, ren geyiği de pasif. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
No. No. Hayır! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Otaku poison... Otaku zehiri... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
The water is poisoned! Su zehirliymiş! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Welcome home, Yoriko. Hoşgeldin Yoriko. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I'm back, Sebsy. Geldim sonunda Seboş. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Did you get the broccoli? Brokoliyi aldın mı? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Aahh! Tüh! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I forgot! Sorry. Unuttum. Kusura bakma... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I see. Neyse. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I think there are some other greens somewhere. İçeride başka yeşillikler olacaktı... Bir yerlerde yeşillik olacaktı sanırım. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Sorry... Pardon ya... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Yoriko. Check it out. Yoriko. Şuna bir bak. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I got a suit. With a vest! Takım elbise aldım! Yeleği bile var! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Love the apron. Very nice. Önlüğü sevdim. Güzelmiş. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
You must be tired from work. İşte çok yorulmuş olmalısın. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I have run you a half bath, so why don't you go and relax. Yarım banyo yapman için küveti hazırladım, neden gidip biraz rahatlamıyorsun? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I am still preparing dinner, Mademoiselle. Yemeği hazırlıyorum hala, Matmazel. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Yes yes yes. Buyur. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
How do you read this word? Şu nasıl okunuyor? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Ah, that's "Gyoko." Ha, o "Gyoko." Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
That's my precious history book! What do you think you're doing!? O benim çok kıymetli tarih kitabım! Ne yaptığını sanıyorsun sen!? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Having a half bath. Yarım banyo yapıyorum. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I know about the bath. I am talking about the book! Yarım banyo yaptığını biliyorum. Kitaptan bahsediyorum ben! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I'm borrowing it. Ödünç aldım sadece. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
It will get all wet in the bathroom! Banyoda sırılsıklam olacak! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Oooh! Naughty! Ooo seni yaramaz! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I was talking about the book! Kitaptan bahsediyorum ben! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I am just reading. Don't be so uptight, Sebsy. Okuyorum sadece. Bu kadar sinirli olmasana Seboş. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I'm not being uptight. Sinirli değilim ben. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Either way, what does this "Gyoko" mean? Her neyse, bu "Gyoko" ne demek? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
You're ignoring me? Beni takmıyor musun? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
It means like, unexpected happiness. That kind of nuance. Beklenmedik mutluluk gibi bir şey. Öyle ince bir anlamı var. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Hey. Şey diyeceğim... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
You are Sen şimdi böyle... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
...tall, good looking and clever... ...uzun boylusun, yakışıklısın, zekisin... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
and kind... and you sometimes wear glasses... ...kibarsın. Ara sıra da gözlük takıyorsun. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
You must be popular, at University and all. Üniversitede falan çok popüler olmalısın. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
That's rather sudden. What's up? Nereden çıktı şimdi durup dururken? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Is something Bir şeyler mi... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
...burning? ...yanıyor? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
The cheese fondue! Peynirli fondü! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Gyoko... Gyoko... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Unexpected happiness... Beklenmeyen mutluluk... Beklenmedik mutluluk... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
That was close. Ucuz kurtardık. Az kalsın yanıyormuş. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Sebsy, I'm thirsty. Seboş, susadım ben. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Oh... Of... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Ye s! Geliyorum! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I was just thinking how good this book is. Bu kitap ne kadar da iyiymiş diyecektim. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
What's up with you? You keep calling and calling and calling... Niye böyle yapıyorsun? Beni çağırıp çağırıp duruyorsun... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
What's wrong with that? You're the kitchen boy, right? Niye çağırmayacakmışım? Sen aşçıbaşı değil misin? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Our life can't be a game all the time. Tüm hayatımızı böyle evcilik oynar gibi yaşayamayız. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
It's all right now... Şimdilik idare ediyorum... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
But I don't think I can keep doing it forever. Ama bunu sonsuza kadar sürdürebileceğimi sanmıyorum. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Sebsy, wait. Seboş, beklesene. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
"There's actually something I want to tell you..." Sana söylemek istediğim bir şey vardı aslında... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
What is it this time!?! Yine ne oldu? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Nooooooooo! Off yaa! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I'm sorry, Master. Özür dilerim Sahip. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Can you stop calling me Master? Bana Sahip demeyi bırakır mısın? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
It makes me uncomfortable. Rahatsız oluyorum. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Anyway, Master... Her neyse Sahip... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I am really cold in this dress. Bu elbisenin içinde gerçekten çok üşüdüm. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Warm me up, Master. Isıt beni Sahip. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Is that the right attitude to ask a favour of your master? Sahibinden bir şeyler istemek için doğru üslup bu mu? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I'm cold, so hurry up, Master. Çok üşüdüm, acele et Sahip. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Stop talking and warm me up! Konuşmayı kes ve ısıt beni! Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Yes, yes, yes, yes... Peki, peki, peki, peki... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Hurry... I'm cold. Çabuk... Üşüdüm. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Mademoiselle is spoilt. Matmazel çok şımarmış. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I'm cold! And you only need to say "yes" once, Master. Üşüdüm ne yapayım! Ayrıca sadece bir kere peki desen yeterdi Sahip. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
You just want to say "Master" all the time. Sen her cümlenin sonunda Sahip diyorsun ama. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Are you still cold? Hala üşüyor musun? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I might... Ben belki... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
...be moving to London for work, ...iş için Londra'ya taşınabilirim... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
...Master. ...Sahip. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
A successful woman follows her dreams, Başarılı bir kadın hayallerinin peşinden koşar... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
right, Master? ...değil mi Sahip? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Pretty amazing, right? Bayağı iyi değil mi? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
London? Londra mı? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I joined the company hoping to work in England someday. Bu şirkette işe başlarkan hayalim bir gün İngiltere'de çalışabilmekti. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
When you say "might"... Belki taşınabilirim dedin ya... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
If you do go... Eğer gidersen... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
When will you be going? ...ne zaman gideceksin? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Next month. Gelecek ay. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Next month? Gelecek ay mı? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
When will you be coming back? Ne zaman geleceksin? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
It might be permanent. Gidişim temelli olabilir. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Permanent... Temelli demek... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Permanent? Temelli mi? Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
I don't know. I might come back after two or three years. Bilmiyorum. İki ya da üç sene sonra dönerim belki. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
And I still haven't decided if I will go yet. Hem daha gidip gitmeyeceğime karar vermedim. Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
Um... Peki... Fujoshi kanojo-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20864
  • 20865
  • 20866
  • 20867
  • 20868
  • 20869
  • 20870
  • 20871
  • 20872
  • 20873
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact