Search
English Turkish Sentence Translations Page 20862
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Not completely. | Tamamen değilim. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| People like that old Nazi Kaltenbach... | İnsanlar şu eski Nazi yanlısı Kaltenbach'ı seviyorlar. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| They're the real problem. | Esas sorun aslında bu. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| They make silly young boys do incredibly stupid things. | Bir sürü genç beyini zehirleyip... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| And if you transfer him? | Peki onu neden başka bir yere transfer etmiyorsunuz? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| We've tried that many times, but such groups... | Birçok kez denedik ama yanlıları günden güne çoğalıyor. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| What's my role? | Peki benden istediğiniz nedir? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| If you want to help your friend Heiko... | Şayet dostun Heiko'ya yardım etmek istiyorsan... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Tell me all you know... about Friedhelm Kaltenbach. | ...Friedhelm Kaltenbach hakkında ne biliyorsan anlat bize. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I'm not a traitor. | Ben gammaz değilim. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Not a good friend, either. | İyi bir dost da değilsin aynı zamanda. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| DECLARATION OF CO OPERATION | Doğu Alman Güvenlik Teşkilatı ile | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| WITH THE GDR STATE SECURITYSERVICE | ...İşbirliği adına İhbarname Beyanı | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Hey, there's Heiko! | Hey bakın Heiko! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I'm proud of you my lad! Why? | Gurur duydum evlat! Neden? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| You've just learnt one of the most important lessons in your life. | Hayatındaki öğrenebileceğin en önemli dersi aldın. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Which one? Never let them get you down! | Neymiş o? Kimseye boyun eğmemeyi. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Only people like that achieve great things! | Böyle büyük başarılara ancak kudretli insanlar nail olur. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Forget him! They only talk shit and do nothing. | Unut bu zırvaları, yalnız konuşurlar ama icraata gelince bir halt yiyemezler. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| But the two of us, we're getting out! | İkimiz yakında buradan sıvışıyoruz. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Don't do anything crazy, boy! | Sakın çılgınca bir şeye yeltenme evlat! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I know what you're up to. | İstim üstünde olduğunuzdan haberdarım. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| You're not getting any more cigarettes. | Bakıyorum artık sigara toplamıyorsun. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Don't be like that! Fat swine. | Onun gibi olma sakın. Yağ tulumu! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Take a last look at this dump! | Bu enkaza son bir kez bak dostum. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| You'II never see it again. | Bir daha asla göremeyeceksin. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Go get some nails! | Birkaç çivi daha getirsene. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Papers! | Evraklar! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Damn drudge work! | Yani bu sikim angarya iş! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Fucking boxes! | Siktiğimin sandıkları! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Good morning, miss. Beautiful day, it isn't? | Günaydın bayan, ne kadar güzel bir gün değil mi? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Münchberg, West Germany August 3rd, 1989. | MÜNİH BATI Almanya 3/08/1989 | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| What's up? It's a free country. | Ne yapıyorsun sen? Ne oldu ki, burası özgür bir ülke. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Show me your ID! | Kimliğin var mı? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Ain't got one! | Henüz almadım. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Off to the station. Get in! Go on! | Merkez kadar geliyorsun, bin arabaya. Çabuk ol. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Great start! | Ne başlangıç ama! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Madam president, ladies and gentlemen. | Değerli Başkanımız, bayanlar ve baylar... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| We welcome the decisions made... | Alınan Doğu Alman hükümetinin başkanı tarafından onaylanan... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| by the GDR leadership. | ...kararın taahhütlerini yerine getirmek için buradayız. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| The details have to be verified, but this much is clear... | Tüm maddeler onanmıştır ve buna göre Berlin Duvarının hükmü... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| that after 28 years the wall has lost its function! | ...28 yıl aradan sonra kaldırılıp devletimiz için yepyeni bir sayfa açılmıştır. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| EAST BERLIN, MAY 24th, 1990 | DOĞU Almanya 24/05/1990 | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Hello, is Heiko there? Don't understand. | Selam Heiko burada mı? Ben anlamıyorum. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I want to see Heiko. Don't know him. | Heiko'yu görmek istiyorum. Onu tanımıyorum. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Who are you anyway... | Sen kim oluyorsun da... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| to just walk in? | ...böyle çat kapı içeri dalıyorsun? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Heiko isn't here! Where is he? | Heiko burada değil. Peki nerede? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Weitlinstrasse. | Weitlinstrasse'da. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Where are you going? To Heiko! It's okay. | Nereye böyle? Heiko ile görüşecektim. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| What has this society got to offer? | Bu toplum bize ne vaat ediyor dostlarım? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Discos? Unemployment? Corruption? Aids? | Gece kulüpleri, işsizlik, yolsuzluk, Aids? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Drugs? Bombs? | Uyuşturucu, bombalama? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| This state has nothing to offer to us. | Bu devlet bize verebileceği hiçbir şey yok. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| We'll build our Germany again from scratch. | Kendi Almanya’mızın temellerini kendi başımıza atacağız: | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| In the former GDR, many of you... | Vakti zamanında Doğu Almanya'nın uyguladığı politik nedenlerle... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| were jailed for your political beliefs. | ...çoğunuzu içeri attılar. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| But you didn't give up! | Ama asla vazgeçmediniz. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| No! You became fighters! | Artık hepiniz birer savaşçısınız. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Ready to stand up and fight... | Zaman, düşman karşısında dik durmanın... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| against any enemy! | ...ve mücadele etme vaktidir. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| The first thing to do is get the red mob off the streets... | İlk icraatımız Lichtenberg sokaklarından... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| of Lichtenberg! | ...kızılların fermanlarını sökmek olacak. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Anyone unwilling to face deprivations... | Bu örnek mücadele esnasında... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| During our long struggle... | ...icraatlarımıza kanaat getirmeyip, her kim ki rıza göstermezse | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Won't have the slightest chance in our new Germany! | Kudretli yeni Nasyonel Almanya’mızın dirilişinde... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Thank you, comrades! For the next year of fight: Sieg Heil! | Sağolun var olun kadim dostlarım! Zafer adına! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Sieg Hei! Sieg Hei! | Zafer adına! Zafer adına! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Sieg Hei! | Zafer adına! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Great speech! | Müthiş bir nutuktu. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Heard there's a room free? | Boş bir oda varmış diye duydum. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Hey, Tommy! | Vay Tommy. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| What you doing here? | Ne işin var senin burada? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I don't believe it! Knew you'd make it! | Buna inanamıyorum. Başaracağını biliyordum. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Then you knew more than me. | Fazlasını da biliyorsundur belki. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| You'II see. | Gidince görürsün. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| What are we doing here? | Ne işimiz var burada be? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Good evening. Two beers. | İyi akşamlar. 2 bira. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| So tell me why we're here. | Söyle bakalım ne işimiz var burada? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Hi! Thought you'd be here sooner. | Selam, erken gelirsin demiştim ama... | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Sorry! Couldn't make it. | Kusura bakma, gelemedim. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I've got a surprise for you! | Büyük bir sürprizim var sana. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I know! Tommy's back! | Biliyorum, Tommy geri döndü. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Something to celebrate, isn't it? | Kutlamalıyız değil mi? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Do you mean it? Yes! Let's go! Get dressed! | Ciddi misin? Herhalde, haydi gidip üstünü giy. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| We can't keep Tommy waiting, can we? | Tommy'yi bekletmek olmaz değil mi? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Celebrate on your own. Oh, come on, you can't do that! | Siz beraber kutlayın. Haydi ama, bunu bana yapamazsın. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Yes, I can. | Yaptım bile. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I mean it. I'm not coming! | Ben ciddiyim, ben gelmiyorum. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Why not? What's up now? | Neden ama, ne oldu yine? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I'm sick of your Nazi shit! | Sizin şu Nazi saçmalığınızdan bıkıp usandım. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Not again? | Hep aynı terane? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| We've been over this a hundred times! | Bunu en az 100 kez konuştuk seninle. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I can't go on! | Buna bir türlü katlanamıyorum. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| And I don't want to, either! | Ayrıca istemiyorum da! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| I don't complain when you hang out with Turks. | Ben senin Türklerle takılmana sesimi çıkartıyor muyum? | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| That's different! Oh, that's different, is it? | O başka, bu başka. O başka, bu başkaymış! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Completely! For you it's always different! | Kesinlikle hem de! Senin için daima bir başka vardır zaten. | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Fuck off! | Siktir git be! | Fuhrer Ex-1 | 2002 | |
| Go to Istanbul, for all I care! | İstanbul'a falan git bari, iyi gelir. | Fuhrer Ex-1 | 2002 |