Search
English Turkish Sentence Translations Page 20594
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yes! I don't have it! | Evet! Yok! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm deaf. | Sağır değilim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Is there something you are very proud of? | Gerçekten iyi olduğun birşey var mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How much money you got from home? | Evden ne kadar para getirdin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| About 20,000. | Yaklaşık 20,000. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, seriously! | Ah, cidden! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You are a robber. | Sen de hısızsın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you planning to just eat the ration given by the penitentiary? | Sadece yemek masraflarından kurtulmak için mi hapse girdin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you a law kid, too? | Sen de devlet kuzusu musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| "Law kid." | "Devlet kuzusu. " | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I've only heard of "rich kid." | Ben sadece "ana kuzusu"nu biliyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What is "law kid?" | "Devlet kuzusu" ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Since you don't have any money, | Paran olmadığına göre, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| all you can eat is the ration given by the penitentiary, | cezaevinin verdiği yemeğe kanaat edersin, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| that's why you are called "law kid." | böylelerine "devlet kuzusu" denir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh. Is that right? | Oh. Öyle mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Those guys in that room really hate guys that eat a lot. | Bu odadakiler çok yiyenlerden nefret ederler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I heard Hyungnim's gang of men has completely gained control of Chon Ju. | Bizim Patron'un çetesi tüm Chon Ju'nun kontrolünü ele geçirmiş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When you get out of here, | Buradan çıktığında, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| is there going to be a Benz 500, at the very least, to pick you up, Hyungnim? | seni karşılamaya M Benz 500 gönderirler mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| They wanted me to choose between the casino, or the nightclub to manage. | Gazino ya da gece kulübü işletmesi için birini seçmemi istediler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you know anyone who has experience in management? | Bu işlerden anlayan tanıdığınız var mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He would be paid about 1000 per month. | Ayda 1000 kazanır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Don't you know, before I got sent in here, | Patron, benim içeri girmeden önce, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have supported the nightclub before, Hyungnim. | gece kulübünde çalıştığımı bilmiyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I will work hard. | Elimden geleni yaparım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Today is the first day of Focus training. | Bugün odaklanma eğitiminin ilk günü. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you don't go to work, you'll be sent to the camp. | Eğer işe gitmezsen, kampa gönderileceksin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Nothing happened between us, so don't worry. | Aramızda birşey olmadı, merak etme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I've called and informed your mom | Anneni arayıp, DongDaeMun'a | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| that you have to go to DongDaeMun to pick up goods. | mal almaya gittiğini söyledim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have washed your clothes. | Kıyafetlerini yıkadım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Downstairs, in the alley, there's a shop selling soup for curing hangovers. | Aşağıda akşamdan kalmalar için çorba satan bir dükkan var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll contact you soon. Your hubby. | Yakında seni ararım. Kocacığın... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aren't you Seong Ae? | Seong Ae?! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I was drinking with Sang Taek last night. | Dün gece Sang Taek'le birlikte içiyorduk. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have decided I will continue to live my own life properly from now on. | Şu andan itibaren hayatımı düzene sokmaya karar verdim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Room 6! Number 623. | Oda 6! No 623. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Han Dong Soo, Warehouse 3. | Han Dong Soo, 3. depo. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The guy you hit, I did a little background check on him. | Şu dövdüğün adamı biraz yokladım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It looks like it won't go away so easily. | kolay kolay vazgeçecek gibi durmuyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This time maybe you will go to someplace more violent. | Bu defa daha berbat bir yere gideceksin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Remember to keep your head low at all times when you are there. | Başını her zaman yerde tutmayı unutma. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You want to get out alive, don't you? | Sağ salim dışarı çıkmak istiyorsun, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Also, could you see if Jin Suk is doing well now? | Bir de, Jin Suk şu aralar nasılmış bakabildin mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why don't you look her up for me? | Benim için öğrenebilir misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Is something the matter? | Bir sorun mu var? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you know Dong Soo has gone to Chon Chung? | Dong Soo'nun Chon Chung'a gittiğini biliyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Chon Chung? | Chon Chung mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Episode 11 | ~Bölüm 11~ | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aren't you Seong Ae? | Seong Ae! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The army? | Askeriye de? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, army... | Oh, askeriye... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I just came out for vacation. 1 | Ben sadece izindeyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You? | Sen? 1 | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Don't you know that I sell things in the market? | Mağazada bir şeyler sattığımı bilmiyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm going to work. | İşe gidiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Well, I.. I'm going to Seoul. | İyi, ben... ben de Seul'e gidiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I see... | Görüyorum... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm a bit late to open my store, so... | Mağazayı açmakta biraz geçiktim, bu yüzden... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yeah, go ahead. I need to go to the terminal. | Evet. Devam et sen. Benim de otogara gitmem gerek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Okay then... | Tamam öyleyse... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| See you next time. | Görüşmek üzere. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Going this way? | Bu yoldan mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What am I thinking? | Ne düşünüyorum ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| All right, you go first. | Pekala, önce sen git. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll go after I make a call. | Ben bir arama yaptıktan sonra gideceğim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| O okay. | Ta... tamam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Okay. Go... Okay. | Tamam. Git... Tamam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why are they doing this to us? | Neden bize bunu yapıyorlar? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Did you guys choose only the unlucky ones for this room? | Siz, çocuklar bu odaya şansız olanları mı seçtiniz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's make him bleed. | Onu kanatalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| As a cellmate, | Hücre arkadaşı olarak... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| if we had some side dishes, we can make food. | ...biraz garnitürümüz olsa, yemek yaparız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You didn't bring anything. | Bir şey getirmedin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What exactly are you? | Sen neye yararsın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you're sorry, | Üzgünsen... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| then you should repay us, don't you think? | ...o zaman bize geri ödeme yapmalısın, sence öyle değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's why, | Bu yüzden... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| let's take some blood, | ...biraz kan alalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| For those who are suffering, | Izdırap çekenler için... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| if we take just a little blood, | Biraz kan alıp... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and give it to them for strength. That's what we're saying. | ...güç için onlara vermek. Tüm söylediğimiz bu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No... Why is your voice like that? | Hayır... Neden sesin böyle? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What are we supposed to do? | Ne yapacağımızı sanıyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's because you're fat. | Şişman olman yüzünden. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sleep well. | İyi uyu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Endure it. I'm doing it, okay? | Dişini sık, yapıyorum tamam mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, it's coming out. | Oh, gelmek üzere. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The blood seems to be coming out. | Kan çıkıyor gibi görünüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Try some. | Dene biraz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Is it coming out? Take the blood out better. | Çıkıyor mu? Kanı daha iyi çıkar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, not as bad as I thought?! | Oh, düşündüğüm kadar kötü değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| There's a lot of blood. | Bir sürü kan var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| All right, next. | Pekâla, sıradaki. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hurry. Hurry. | Çabuk, çabuk. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The taste is amazing. | Tadı inanılmaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Can we have another round? | Bir tur daha yapalım mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If we take too much blood, he'll be dizzy too. | Çok fazla kan alırsak, serseme dönecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Whatever. He says it's okay. Take more. It's okay. | Önemli değil. O nasılsa tamam diyor. Daha fazla çekin. Tamam. | Friend Our Legend-1 | 2009 |