Search
English Turkish Sentence Translations Page 20597
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Room 3, number 571 Chae Jin. | 3. oda, 571 numara Chae Jin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Room 8, number 819 Jae Yi Chang. | 8. oda, 819 numara, Jae Yi Chang. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Factory 3, coming in. | 3. imalathaneye geliyorsunuz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Number 23? | 623 numara? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Go sit over there. | Git, oraya otur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Get ready for check up! | Sayım için hazır olun! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Check up! | Kontrol! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Count down. | Sayın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| One, two, three... twenty six. Finished! | Bir, iki, üç,... yirmi altı. Bitti! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Will continue on duty. | Görev devam edecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Number 623. Your name. | 623 numara. Adın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's Hang Dong Soo. | Hang Dong Soo. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hey, you bastard. | Hey, seni piç. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Talk loudly, won't you? | Yüksek sesle konuşmayacak mısın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You have to talk loudly in order for him to write down your name. | İsmini yazması için, yüksek sesle konuşmak zorundasın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Bastard? | Piç? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You coward less bastard. | Seni korkusuz piç. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Help him up. | Kalkmasına yardım et. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I checked everything as you had written for me and sent them... | Bana yazdığınız gibi herşeyi kontrol ettim ve gönderdim... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but there was some money left. | Fakat biraz para kaldı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Deposit it. | Bankaya yatır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Eat lunch with me. | Öğleyi benimle ye. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You have to eat lunch some time anyways. | Nasılsa öğle yemeği yemek zorundasın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The same as me. | Benimkinin aynısından. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| As you work at the bank, | Bankada çalışırken... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| do you think you can run some errands I need you to do for me? | İhtiyaç duyduğumda, benim için bazı ayak işlerini yapmayı düşünür müsün? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| They may not be easy tasks. | Kolay görevler olmayabilirler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If they're not anything illegal... | Yasadışı birşey değilse... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I learned through my experience that, | Deneyimlerimle öğrendim ki... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| whether something is legal or illegal... | ...yasal olsun ya da olmasın... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's up to the individual. | ...o kişiye kalmış. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You can work day and night, sweat drenching your body, | Gece gündüz çalışabilirsin, ter vücudunu ıslatır... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and diligently pay every tax penny they ask you, for the sake of your country. | ve gayretle her kuruş vergiyi ödersin, onlar buna ülkenin iyiliği için derler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But then, all that money will be hogged and wasted... | ...sonra bütün bu para hortumlanıp boşa gider... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| by the sharks in the government, fighting each other for it. | ...hükümetteki köpekbalıkları tarafından, bunun için birbirlerini yerler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So the best course of action is always paying only what you must, | En iyisi gereken ne ise onu ödeyip... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and saving all the money you can for yourself. | ...tüm parayı kendin için tasarruf etmek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When men earn money, | Erkekler para kazanınca... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| they use it for alcohol and worthless stuff like that, | ...alkol ve bunun gibi değersiz şeyler için kullanırlar... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but I don't use my money like that. | ...fakat ben paramı böyle harcamam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't squander my money. | Paramı israf etmem. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Han Dong Soo, you alright? | Han Dong Soo, iyi misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Can't really see his face... open up! | Yüzü iyi görünmüyor... açar mısın! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let him take a breather. | İzin ver de nefes alsın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's right... are you doing all right? | Pekâlâ... iyi misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hanging here. | Burada asılı kaldım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Stay strong, huh? | Güçlü ol, ha? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Chew properly while you eat. | Yerken iyice çiğne. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That person was severely injured, | O kişi ağır yaralanmış... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| the one who was beaten up, from what I heard. | ...dövülen... duyduğuma göre. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It won't simply pass. | Bu basitçe geçiştirilmeyecektir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Looking at you remind me of my old self... | Sana baktığımda kendimi görüyorum... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We people lead similar lives. | Biz insanlar benzer hayat sürüyoruz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This time, you'll be going to a very tough place. | Bu sefer, zor bir yere gidiyor olacaksın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When you're there, you must never stand up for yourself, | Oradayken, asla kendini savunmaya kalkma... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| you have to get out alive. | ...canlı çıkmak zorundasın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| After going through all these time, | Tüm bu sıkıntılı zamanlardan sonra... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I finally get the chance to breathe the air of freedom. | ...sonunda, özgürlük havasını içime çekme şansına sahibim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you can persevere, there'll be such a day for you too. | Eğer sabredersen, senin içinde böyle bir gün gelecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So if you're there, lead your life with your head low. | Orada, başın eğik bir yaşam sür. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And also, contact me once you're released. | Ayrıca serbest kaldığında benimle iletişime geç. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We'll go for a drink then! | İçmeye gideriz sonra! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Number 623, Han Dong Soo, transfer. | 623 numara, Han Dong Soo, transfer. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Supervisor. | Gözetmenim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'd like to speak to a friend before leaving. | Gitmeden önce bir arkadaşımla konuşabilir miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, get on the bus quick. | Hayır, otobüse bin çabuk. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I... know where I'll be going, a minute will do. | Ben... nereye gideceğimi biliyorum. Sadece bir dakika sürecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Han Dong Soo, only a minute. | Han Dong Soo, sadece bir dakika. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| My sentence is so long that I have to be transferred | Cezam çok uzun olduğundan naklediliyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| here and there so that time will fly by, yes? | Orada, burada zaman uçup gidecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If I'm released, I'll definitely look for you! | Serbert kalırsam, seni arayacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Please be nice to my friend. | Lütfen arkadaşıma nazik olun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Dong Soo, take care of yourself! | Dong Soo, kendine iyi bak! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You guys have seen it in the movies, right? This is where they'll leap onto the trains. | Siz çocuklar, filmlerde gördünüz değil mi? Böyle bir yerden trenin üzerine atlıyorlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Eh, in the movies right? If one was to jump from this height, he'll die immediately. | Filmelerde değil mi? Birisi böyle bir yükseklikten atlarsa, hemen ölür. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Death, really? | Ölür mü gerçekten? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You probably won't die, | Büyük olasılıkla sen ölmezsin... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| unless you're unlucky enough. | ...tabii yeterince şanssız değilsen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Unlucky eh... | Şanssız... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then I'll be dead for sure. | Öyleyse kesin öleceğim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You won't die. | Ölmezsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You wanna bet? | Bahse var mısın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why the sudden...? Because it's fun. | Neden aniden...? Çünkü eğlenceli. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's go meet Dong Soo. | Dong Soo'yu görmeye git. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It has been a while. | Uzun zaman oldu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyungnim, recently an inspector called, | Efendim, geçenlerde bir müfettiş aradı... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and Dong Soo has been transferred. | ...ve Dong Soo nakledilmiş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| To the second Cheongsong prisons. | İkinci Cheongsong Cezaevine. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Salute! | Selam! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Number 9239, Kang Sang Min. | 9239 numara, Kang Sang Min. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Number 623, Han Dong Soo. | 623 numara, Han Dong Soo. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Number 8229, Woo Soo Young. | 8229 numara, Woo Soo Young. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You all must repent. | Hepiniz pişman olmalısınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Good, listen up. | İyi dinleyin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This is the second Cheongsong penitentiary, | Burası ikinci Cheongsong Cezaevi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| you all must be tired from the long ride. | Uzun yolculuktan sonra hepiniz yorgun olmalısınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| From now, take your own baggage and enter the gates. Implement! | Şu andan itibaren eşyalarınızı alın ve kapıdan içeri girin. Başlayın! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You all are the last, everyone is waiting. | Siz sonuncularsınız, herkes sizi bekliyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Starting from now, | Şimdiden başlayarak... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| take off what you have on and change into the teaching uniforms. Implement! | ...üzerinizde ne varsa çıkarıp eğitim formalarıyla değiştirin. Başlayın! | Friend Our Legend-1 | 2009 |