Search
English Turkish Sentence Translations Page 20590
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
but everything I've said, whenever and wherever I'm with you, | ama seninleyken söylediğim herşey... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
and how you look when you smile, I've never forgotten any of those. | ve güldüğün zamanki halin... bunların hiçbirini unutmadım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I can forget everything else, | Genelde herşeyi unuturum, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
but what's funny, is that everything concerning you, I can't forget. | ama senin dahil olduğun şeyleri hiç unutmuyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Even right at this very moment, | Hatta tam şu anda, yanımda olduğunu ve... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I will come back safely. | sağ salim geri döneceğim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Could you, until then, not become anyone else's lover, | O zamana kadar, başka birinin sevgilisi olmadan, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
and wait for me? | beni bekleyebilir misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I didn't intend to say this, | Bunu söylemeyi düşünmüyordum | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
but honestly, when you're together with Jun Seok, | ama işin doğrusu, sen Jun Seok'la birlikteyken, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I feel that I don't stand a chance. | hiç şansım olmadığını düşünüyordum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I don't know why I made an unnecessary bet with Jun Seok at that time, | Neden Jun Seok'la o gereksiz bahse girdim bilmiyorum, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
because I regretted it for a long time after. | ama daha sonra çok pişman oldum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It's shameful. | Çok utanç verici. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
After you've read this, you must burn it. | Bunu okuduktan sonra yakmalısın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Jin Suk, you have to bring your dad over to stay. | Jin Suk, babanı da yanına alıp, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
And stay here comfortably. | burada rahatça yaşamalısınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Then... even when I'm far away, I will feel blessed. | Uzakta olsam bile, ancak bu şekilde içim rahat eder. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You must live well. | Kendine iyi bak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Still your friend, Dong Soo. | Hâlâ senin dostunum... Dong Soo. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I'm looking for a patient, Chae Tae Bok, | Birkaç ay önce hastaneye yatan Getirdin mi, getirdin mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
who was hospitalized a few months back. | Chae Tae Bok adında bir hastayı arıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Please give me a second. | Bir dakika Iütfen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Who are you? | Nesi oluyorsunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Your relationship to him is...? | Hastayla yakınlık dereceniz...? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Oh, yes... we know each other... | Ah, evet... biz birbirimizi şeyden... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yes, he is my dad. | O benim babam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You bastard! Why are you turning yourself in when you're not saying anything? | Seni pislik! Kendin teslim olduğun halde, neden hiçbir şey söylemiyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Then just answer a question. | Madem öyle... sadece birşey söyle. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You have the right to remain silent, so you can go to jail without saying anything. | Sessiz kalma hakkına sahipsin, yani konuşmasan da hapse girebilirsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
But the outcome won't do you any good. | Ama bunun sana bir yararı yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Even this, you're not saying, then forget it. | Hâlâ konuşmayacaksan, unut gitsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Fine! You're not talking are you? | Keyfin bilir! Eminsin, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't hate me next time! | Daha sonra demedi deme! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
This bastard, can it be that he's dumb? | Bu pislik, dilsiz falan olmasın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Ah... he really... | Ah... gerçekten... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Is everything ready? | Herşey hazır mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Almost. Do you want to have a look? | Neredeyse! Göz atmak ister misiniz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Anyway, he's going to be an inmate soon. | Artık bir sanık cepte! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Let's find him another one. | Şimdi bir tane daha bulalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Monitor! | Merhaba! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What's up with this kid? | Bunların nesi var? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Looks like he's on a big case. | Büyük bir iş peşindesiniz sanırım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
No idea, he's a weird fella who just came in, | Ne demezsin! Az önce gelip kendi teslim oldu, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
and he doesn't talk. | ama tek kelime bile etmiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I see that you all aren't replying to the reporters, | Gazetecilerin sorularını yanıtlamadığınıza göre, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
something must have happened. | birşeyler dönüyor olmalı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Could it be that you'll be taking him into custody to await trial? | Yoksa onu ön duruşma için mi gözaltına aldınız? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
This fella is a thief, what trial will be needed? | Altı üstü bir hırsız, ne mahkemesi olacak? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Then, can I say a few words to him? | O zaman onunla laflayabilir miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Aigoo, what does he know? | O ne bilecek ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Then, let's go eat. Lock him up first. | Hadi yemeğe çıkalım. Git şunu nezarete koy. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Seems like there really is something up. | Siz bir iş karıştırıyorsunuz ya, hadi neyse. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Let's go, let's go. | Hadi gidelim, gidelim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Something's not right. | Çok garip. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
That fella Sang Gon seems to be close to those Jul La Do members in Seoul. | Sang Gon'un arası Seul'deki Jul La Do üyeleriyle iyi sanırım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I also know some of them who are in jail. | Onlardan birkaçını hapisten tanıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
But if Sang Gon has decided on a plan, let's take action. | Sang Gon bir plan üzerinde karar kılarsa, harekete geçeriz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Next time, we can't be sure it's a fight. It could be political. | Bir dahaki sefer, kavga olmayabilir. Masada çözülmesi olası. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
No matter what, you have the final say. | Ne olursa olsun, son söz sende. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Keeping in contact with those Japanese who knew your father, is also something you must do. | Şu babanı tanıyan Japonlarla irtibatta kal, bunu ihmal etmemelisin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Judging by the current situation, | Mevcut duruma bakarsak, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
you won't necessarily know when your dad will pass away. | babanın ne zaman öleceği belli olmaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It's not like he can get well if I stay by him. | Benim yanında durmam onu iyileştirmez. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't misunderstand me. | Yanlış anlama! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
After your dad passes away, who will come? | Baban ölünce, kimler gelecek? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
All the people whom your dad has been helping all along will come. | Babanın yardımını esirgemediği tüm insanlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Only after you've greeted them, will they become your people. | Onları iyi ağırladın diye, senin adamın mı olacaklar? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What's more, if you've chosen another path, then everything's gone. | Hepsinden öte, başka bir yol seçersen, herşey boşa gider. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Be it humanity, or other things. | Yaptığın tüm yardımlar ve diğerleri. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I know that you're still thinking about Dong Soo, | Hâlâ Dong Soo'yu düşündüğünü biliyorum, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
but this isn't what I'm asking of you. | ama senden istediğim bu değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Nevertheless, he is going to be in there for a few years. | Nerden baksan, birkaç yıl buralarda olamayacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't be too sad. | Kafana takma. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Visit him often, | Sık sık ziyaret et | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
and go to his house whenever you're free. | ve boş olduğunda evine git. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Greeting ended. | Rahat! Bunu düşündün mü? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Reporting! Six people, other than Monitor Han Byeong Soo, | Durum, görevli Han Byeong Soo hariç altı kişi, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
are going to begin their 9 day, 10 night break. | 9 gün 10 gecelik izne çıkacaklar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Greeting ended! | Rahat! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Take a quick rest. | Biraz dinlenin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Fellows, don't get into a drunken stupor. | Hemen kendinizi salmayın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Contact me immediately if anything crops up. | Herhangi birşey olursa hemen benimle bağlantı kurun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't take this chance to run away, and create trouble for others. | Fırsattan istifade kaçmaya çalışıp diğerlerine de iş çıkarmayın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yes! Understood! | Evet, efendim! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
A call just came in, asking you to wait at Block 2. | Efendim, sizi 2. binadan bekliyorlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Regiment 36's Chae Yun Ho! | 36. Alay'dan Chae Yun Ho! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I'm Chae Yun Ho! | Chae Yun Ho, emredin Komutanım! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Middle Regiment, Jeong Sang Taek. | Erbaş, Jeong Sang Taek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Private First Class Jeong Sang Taek! | Erbaş, Jeong Sang Taek! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The two of you wait here for a while. | İkiniz biraz daha burada bekleyin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The rest of you head out. | Geri kalanlar dağılabilir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Jeong Sang Taek. | Jeong Sang Taek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Private First Class Jeong Sang Taek! | Erbaş Jeong Sang Taek! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I heard you took a break. Not bad, huh. | Ara verdiğini duydum. Fena değil, ha? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
There's nothing to report to me? | Burada bana bildireceğin birşey yok mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Aigoo... now that you're on break, you probably don't want to waste any of your time here. | Ahh... İzinli olduğun için vaktini burada harcamak istemiyorsundur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Then let's start on some serious talk. | O zaman hemen sadede gelelim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I heard recently that students will come fooling around outside, | Öğrencilerin geçenlerde dışarıda eğlendiğini duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
it's so troublesome. | Çok can sıkıcı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |