• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20589

English Turkish Film Name Film Year Details
Seong Ae. Seong Ae. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
One of these days, I'm going to visit my dad's nursing home. Babamın kaldığı bakım evini ziyaret etmeyi düşünüyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Didn't we plan to go only after I've got the money? Ben paramı aldıktan sonra gitmeyi kararlaştırmamış mıydık? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Although we've agreed on that, Öyle kararlaştırdık ama, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
it'll need more time. buna daha çok var. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'm thinking of him so much I can't wait anymore. Daha fazla onu görmeden duramayacağım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'll just say I'm not family, I'll just lie. Aileden olmadığımı söyleyeceğim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Are we going together? Beraber mi gidiyoruz? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
No. I can go alone. Olmaz. Ben yalnız gidiyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You have to run your business. Sen işinin başında durmalısın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Today, because of Joong Ho, your business was good, right? Bugün Joong Ho sayesinde işlerin iyi gitti, değil mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Sometimes he's useful. Bazen çok işe yarıyor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Why... are you still feeling that Joong Ho is just an average guy? Noldu... onun hâlâ öylesine biri olduğunu mu düşünüyorsun? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He treats you well... and he's kind. Sana çok iyi davranıyor... ve kibar biri. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Well... frankly, he is friendly. Şey... daha çok dost gibi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But speaking of this, Yeri gelmişken, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
the people we went to school with were all kind. lisedeki arkadaşlarımızın hepsi kibar insanlardı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Weren't they? Öyle değil mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You're right. Everyone... was pretty alright. Haklısın. Hepsi... oldukça iyiydiler. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You... are you meeting Dong Soo every now and then? Sen Dong Soo'yla o zamandan beri görüşüyor musunuz? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Mmm. We even had coffee together a few days back. Mmm. Birkaç gün önce birlikte kahve içtik. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What do you all talk about? Ne hakkında konuşuyorsunuz? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Well, just... this and that, about our lives. Şey... ondan bundan işte, hayatlarımızdan. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Well... you can't imagine? Niye... olamaz mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I can't even remember his voice clearly anymore. Onun sesini bile doğru düzgün hatırlayamıyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Because we seldom spoke. Çok nadir konuşurduk. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He is a little quiet. Biraz sessiz biriydi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But he can be good at talking, too, and he likes hearing what people have to say. Ama iyi konuşur ve daha çok dinlemekten hoşlanır. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Your words? Seninkileri mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Mmm. My words. Hımm. Benimkileri. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Does Jun Seok know? Jun Seok biliyor mu? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
About you two meeting occasionally. İkinizin bu kadar sık görüştüğünü. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
By any chance, have you already decided? Kararını çoktan vermiş olabilir misin? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Then... you know what that means, don't you? Öyleyse... bunun ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
No, actually... it's something we're grateful about, Aslında... hem ben hem de Jun Seok, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
regardless of whether it's me or Jun Seok. bunun için sana müteşekkiriz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Anyway, after a few years of me leaving by boat, Gemiyle kaçtıktan birkaç yıl sonra... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
and when I'm about to enter, just don't let anyone know. döneceğimden kimsenin haberi olmasın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If the newspapers or the television... Eğer gazete ve televizyonlar... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That... I will take care of. Bununla ben ilgilenirim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Well... then that's good. Öyleyse... herşey tamam. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You don't want to be a gangster anymore after that? Daha sonra bizimle çalışmak istemiyor musun? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If you want to still be a gangster in the future, İleride yine bizim aleme girmek istersen, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
spreading your name amongst the public now şimdiki namın sayesinde Friend Our Legend-1 2009 info-icon
will make you more comfortable when you're out. çıktığında çok rahat ederdin. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
So we must let people know. Bunu ortalığa yaysaydık, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Let the entire country know your name. tüm ülke adını bilirdi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But since you've asked, Ama istediğin buysa, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'll do my best to attest to your request. ricanı gerçekleştirmek için elimden geleni yapacağım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's the housing contract for the house we picked last time. Bu geçen sefer baktığımız evin sözleşmesi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'll be out at sea in a few days. Birkaç gün içinde denize açılacağım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
This time it won't be short. Bu defa uzun sürecek. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'm sorry towards you. Sana karşı mahcubum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
When people made introductions for matchmaking, Akrabalarım beni evlendirmeye çalışırken, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
frankly... doğrusunu söylemek gerekirse... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
the first time I saw her, onu ilk gördüğümde, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I already knew she wasn't the one for me. bana uygun biri olmadığını zaten biliyordum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But... why was she so beautiful? Ama... neden o kadar güzeldi ki? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Everyone has their own desires. Herkesin kendi hayalleri var. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
First, becoming my woman, then giving birth to my children... Önce benim karım olup, sonra bana bir evlat vermesi... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It shouldn't have been hard for her to imagine. bunu hayal etmek onun için zor olmasa gerek. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's not like she was a golden bride. Dört dörtlük bir eş değildi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Eventually, a few days after marrying me, Hatta düğünden birkaç gün sonra, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I have no idea what she heard from the neighbors after quarrelling with them. komşularla kavga ederken ne duyduysa artık... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
When she came home, she asked me if not working at the funeral parlor was okay. eve geldiğinde, cenaze evinde çalışmasam olmaz mı diye sordu. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Like a child, she was crying very hard. Çocuk gibi hıçkıra hıçkıra ağlıyordu. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I can honestly say... that your mom giving birth to you, Şunu söyleyebilirim ki... seni doğurduğu için, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
for that alone... I'm already very grateful to her. sadece bunun için... ona çok minnettarım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Miss Choi, Bayan Choi, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
today is Saturday, aren't you going on a date? bugün cumartesi, randevunuz yok mu? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Tomorrow's the date. With my dad. Yarın bir randevum var. Babamla. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Dad? Baban mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Yah... your dad must be really glad. Ya... baban çok sevinmiş olmalı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'll be leaving first. Ben çıkıyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You've worked hard! İyi tatiller! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
while I'm at school, I won't write these things anymore. okuldan ayrıldıktan sonra elime kalem tutmadım hiç. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Please understand me. Lütfen beni anla. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I have to go out to sea again. Yine denize açılmak zorundayım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
The conditions are good, and so is the advance pay. Koşullar ve verdikleri para iyi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
So... after I return, I want to use this money, and everything I have Yani... döndükten sonra, babamla birlikte yaşamak için Friend Our Legend-1 2009 info-icon
to buy a house for me and my dad to live in. Read it inside. bu parayı ve sahip olduğum herşeyi kullanıp bir ev aldım. İçini oku. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But... Dad has something to do. Ama... babamın bazı işleri var. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
So the new house will be empty for a few years. Yani yeni ev birkaç yıl boş kalacak. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That's why I'm thinking of letting you and your dad live here first, Bu yüzden, babanla birlikte burada yaşayabileceğini düşündüm. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
what about it? Sen ne dersin? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You don't have to pay rent, Kira ödemene gerek yok, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
just treat it as your own house and live in it comfortably. kendi evinmiş gibi kullan ve rahat et. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
When I was young, like a dream, Eskiden, rüya mıydı emin değilim... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I could remember meeting your dad. ama babanla tanıştığımı hatırlıyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Recently, too, I don't know if it's a dream, or my memory, Hâlâ, rüya mı yoksa anılarımdan biri mi bilemiyorum, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
anyway these thoughts... ama bu düşünceler... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Jin Suk, after I return, Jin Suk, döndükten sonra, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
let's take the boat out and cruise around. tekneyle denize açılıp, her yeri gezelim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
To be honest, I've thought long and hard about whether to pen this letter or not. Aslında bu mektubu yazıp yazmamak konusunda çok düşündüm. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Even if I wrote this terribly, you'd still read it before giving me an answer, Cevabını duymam için bunları yazmam gerekiyordu, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
so I wrote it. bu yüzden yazmaya karar verdim. Bak, Dong Soo dışarda balıkta, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
At first I wanted to finish writing it, Önce biran evvel yazıp bitirmek istedim, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
then reflect on it for half a day, before improving the words. yarım günümü ne söyleyeceğimi düşünerek geçirdim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I wanted to write this better, but it ended up the other way. Daha iyi yazmak istesem de olmadı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I don't know about you, seni iyi tanımıyorum, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20584
  • 20585
  • 20586
  • 20587
  • 20588
  • 20589
  • 20590
  • 20591
  • 20592
  • 20593
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact