• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20585

English Turkish Film Name Film Year Details
my father was like Santa Claus to me. ...babam benim için Santa Claus gibiydi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He always traveled to far away places by sea. O hep, denizde uzak yerlere seyahat etti. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He would come home only in a year or two later. Yılda bir ya da iki kere eve gelebilirdi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Every time he came home, his beard would be so long. Eve her gelişinde, upuzun sakalı olurdu. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He would buy biscuits, chocolate, Bisküvi, çikolata alırdı bana... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
and also a lot of strange and unique things for me. ...aynı zamanda bir sürü garip ve benzersiz şeyler. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
In my memory... Hatıralarımda... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
My father loved me very much. Babam beni çok sevdi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Maybe it was I who loved my father very much. Belki de babamı çok seven bendim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's not that he is very greedy. Babamın açgözlü oluşundan değil. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
All he wanted to do was to buy the most beautiful two story house. Tüm yapmak istediği, iki katlı güzel bir ev satın almaktı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Unni and I will have our own room each. Ablam ve benim, her ikimizin kendi odalarımız olacaktı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That was my father's lifelong dream. Ki bu babamın hayatının tek rüyasıydı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Did everything go smoothly? Herşey yolunda gitti mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It has to go smoothly. Yolunda gitmek zorunda. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'm worried even if things go smoothly? Yolunda gitse bile endişeliyim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
For a long time, the yakuzas of Japan Uzun zaman önce, Japon Yakuzaları... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
grew up with the politicians. ...siyasetçilerle geliştiler. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Their businesses have all stabilized now. Şimdi onların işleri rayına oturdu. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That's why it is very difficult if we wanted to get them. Bu yüzden onlara erişmek isteğimiz çok zor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Our country is different from Japan. Bizim ülkemiz Japonya'dan farklı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Whether it's the military or the politicians... Askeriye ya da siyasetçiler olsun... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
They treat the gangs like dirty rags. ...çetecilere pis paçavralar gibi davranırlar. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
They use us to clean up dirty places. Bizi kirli yerleri temizlemek için kullanırlar. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
After cleaning a few times, they would throw us aside. Bir kaç kez temizledikten sonrada bir kenara atacaklardır. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
To treat the gangs with loyalty is regarded as stupid. Gangsterleri sadakatle işlemek aptallık gibi kabul edilir. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
So you are progressing at a good time, you have to cherish yourself. İyi bir zamanda devam ediyorsun, kendine değer vermek zorundasın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Actually, I only have one wish. Son zamanlarda tek bir dileğim var. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That my son doesn't become a gangster. Oğlumun gangster olmaması. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Now it's too late to wish for that. Şimdi bunu dilemek için çok geç. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
All I could do now is for you to break that wish. Senin için tüm yapabileceğim, bırakmanı dilemek. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Haven't you seen it for yourself? Kendin için görmedin mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
When the time is right, Zamanı geldiğinde... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
you should leave without any regrets. ...herhangi bir pişmanlık duymadan bırakmalısın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That is my last wish for you. Bu senden son isteğim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
They are also my last words for you. Aynı zamanda sana söyleyecek son sözüm. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Go in and rest. Git te dinlen. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Did you clean it properly? Adam gibi temizledin mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'm going in. Ben içeri giriyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Yes, Hyungnim. Evet, efendim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Why didn't you watch it carefully? Neden dikkatlice takip etmedin? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What are you doing, bastard? Ne yapıyorsun, piç? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Hit Back! Geri vur! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Seriously! How long before he gets back? Cidden! Ne kadar uzun sürdü dönmesi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Oh, almost! Oh, neredeyse! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Go get it back. Geri getir. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's your rice. Bu sizin yeminiz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Bastard! What did you say? Piç kurusu! Ne dedin sen? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's the 4th and 5th floor. Understand? 4. ve 5. katlar, anlaşıldı mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Is the car ready? Araba hazır mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
There weren't any crime reported. Herhangi bir suç bildirilmedi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
No victims have reported to us. Instead, all the reporters know about it first. Hiçbir kurban bildirilmedi. Yine de, bütün gazeteciler ilk önce biliyor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What should be done now? Şimdi ne yapılmalı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I know. Yes. Yes. Biliyorum. Evet. Evet. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
We are doomed. Whether it's those up there or down there... Aigoo... Biz battık. İster aşağı ister yukarı... Amanın... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Where is the most serious case? En ciddi vaka nerede? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I see the most serious case is in Dae Shin Dong. Dae Shin Dong'da gördüm, en ciddi vakayı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Hear anything back from Sang Gyol? Sang Gyol'un ardından birşey duydun mu? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
There is no news. Haber yok. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If the Hyung Du has gone into action, Hyung Du harekete geçtiyse... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That guy won't be able to sit still. O adamın halen oturuyor olması mümkün olmayacaktır. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
How should we deal with that guy? O adamla nasıl anlaşmalı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You, do you want to go abroad? Sen, dışarıya gitmek ister misin? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You might as well let me go. Belki de benim gitmeme izin verirsin. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Isn't it better that we both do the same? İkimizin aynı şeyi yapmasından iyi değil mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If I don't escape, can't I compensate with some money? Kaçmazsam, biraz para ile telefi edemez miyim? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Do you have that much money? O kadar paran var mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I only let him go because I have heard some stuff about it. Ben sadece onun gitmesine izin veririm, çünkü bu konuda bazı şeyler duydum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Here. Look at this. Buraya. Buraya bak. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If within my own territory... Sınırlarım dahilinde... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
The district that is under my control, Benim kontrolümdeki bölgede... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
if in a month, there can be 30 million, ...bir ay içinde, 30 milyon olabilir. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Also Hang Su, Baek Yi, Yoon Jae Yi... Aynı zamanda, Hang Su, Baek Yi, Yoon Jae Yi... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
They all get a profit share of 33%. Hepsi 33% kar payı alıyor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
All these add up to more than 10 million. Tüm bunlar için de10 milyondan fazla ekle. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I leave myself only a sum of money enough to open a pork rib shop. Kendime, sadece, domuz kaburga dükkanı açmaya yetecek miktarda para ayırdım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
While the rest of the money all goes to you. Paranın geri kalanı senin. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If I go abroad, I won't get used to the food. Yurtdışına gidersem, yemeklere alışamayacağım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
We are not open for business yet. Henüz açık değiliz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What are you guys doing? Sizler ne yapıyorsunuz? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Weren't you informed? Haberiniz yok muydu? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
From today onwards, there is a change of ownership. Bugünden sonra, burası el değiştiriyor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
We will close today. Go and prepare the girls. Bugün kapatıyoruz. Git ve kızları hazırla. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Ah! Are you for real? Ah! Gerçek mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
My father must have gone through this too. Babam bunu çok yaşamış olmalı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
How far do you want to go? Ne kadar gitmek istiyorsun? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
How far do you plan to go? Senin planın nereye kadar? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I want to go straight down this road. Ben bu yoldan sapmak istemiyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Just like this. Aynen bu şekilde. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Go forward. İleri git. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Are you regretting? Pişman mısın? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I won't apologize to you. Senden özür dilemeyeceğim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It was my own choice. Bu benim tercihimdi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
To our friends' lives! Arkadaşlığımıza! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
So let's start the clean up. Öyleyse temizliğe başlayalım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Stirring up trouble on the streets can be really troublesome. Sokaklarda belayı teşvik etmek, gerçekten sıkıntılı olabilir. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I have heard some news too. Ben de bazı haberler duydum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If that's your attitude, then we would have to make some arrests. Tutumun buysa, bazı tutuklamalar yapmak zorunda kalabiliriz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
We can use this opportunity to clean up organized crimes. Bu fırsatı, organize suçları temizlemek için kullanabiliriz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It would make life easier for us. Bu hayatımızı kolaylaştıracaktır. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20580
  • 20581
  • 20582
  • 20583
  • 20584
  • 20585
  • 20586
  • 20587
  • 20588
  • 20589
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact