Search
English Turkish Sentence Translations Page 20580
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is she well? | İyi miymiş? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If you mention me in front of her, she might not speak well of me. | Ona benden bahsettiysen, benim hakkımda iyi düşünmüyordur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I feel that you... | Düşündüm ki sen... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It doesn't bother me. | Beni âlâkadar etmez. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Let us drink till we're drunk before we go home, alright? | Eve dönmeden sarhoş olana kadar içelim mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Ahjumma! Bring a box of soju! | Ahjumma! Bize soju getir! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Have a drink. | İç hadi! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Dong Soo, wake up! Something big's happened! | Dong Soo, uyan! Çok kötü birşey oldu! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Director Jeong... he... | Kaptan Jeong... o... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing here, where's the President? | Burda ne yapıyorsunuz, Kaptan nerede? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
He just went into the operating theater. | Az önce ameliyata aldılar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
No matter what, we'll only know after the surgery is over. But one of his legs... | Durumu ameliyattan sonra netleşecek. Ama bacaklarından biri... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What in the world happened? | Nasıl olmuş peki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I heard last night, a man from the police station came, | Dün gece polis olduğunu söyleyen birileri gelmiş, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
said he only wanted to ask a few questions at the station, so he went alone with him. | karakolda bir iki şey sormak istediğini söyleyince, Kaptan da tek başına onunla gitmiş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Didn't I tell you those people were strange? | Size bir gariplik olduğunu söylememiş miydim ben? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Didn't you see the photos they brought from last time? | Geçen sefer getirdikleri fotoğrafları görmediniz mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
In the morning, they brought him to the emergency room. | Sabah onu acil servise bırakmışlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Dong Soo, where are you going? | Dong Soo, nereye gidiyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Take care, Hyungnim! | Güle güle Patron! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Who is that?! That! | Bu kim?! Ne! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Catch him quickly! | Çabuk yakalayın şunu! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
No matter how angry you are, how could you assault a police officer? | Ne kadar öfkeli olursan ol, bir polise nasıl saldırırsın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't be too worried. | Endişelenmene gerek yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The chief here is a man that was placed here by Jun Seok's father. | Burdaki komiser Jun Seok'un babasının adamı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Only when things like that happen, am I able to see you. | Sadece böyle zamanlarda seni görebiliyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Have things been good with Seong Ae? | Seong Ae'yle işler nasıl? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Have you ever seen things between us be good? | İyi olduğumuzu ne zaman gördün? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I think of her everyday, but she says she doesn't know. | Onu hergün düşünüyorum, ama o bilmediğini söylüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It's the same as before. | Eskisi gibi yani. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You're great. | Harikasınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Did you say I have rocks for brains? | Beynimin yerinde taş olduğunu bilmiyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You're great, too. | Sen de harikasın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
In bright daylight, you beat up the gangsters on a big street. | Güpegündüz sokak ortasında gangsterleri dövdün. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I should enter the mafia, too. | Ben de mafyaya katılmalıyım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What are you laughing about? | Neye gülüyorsun sen? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Jun Seok that fellow, asked me the same question before, too. | Jun Seok da daha önce aynı şeyi söylemişti. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Then what happened? | Ne olmuş? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If you want to do it, then you have to be first. | Bunu yapmak istiyorsan, birinci olmalısın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If I'm first, can I do it? Me, too? | Birinci olursam ben de yapabilir miyim? Ben? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I don't know. | Bilmiyorum. Dong Soo! Ne haber? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Jun Seok's family position is special. | Jun Seok'un aileden gelen bir artısı var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
No matter what, he would take that place sooner or later | Er ya da geç başa geçecektir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
At the very least, do you want to lead a different life from him. | En azından onunkinden farklı bir hayat istemiyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
As an undertaker? | Cenaze görevlisi gibi mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What? What's wrong with an undertaker? | Nesi varmış cenaze görevlisi olmanın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I heard recently, if you do a good job, you can earn quite a bit of money. | Güzel çalışırsan, iyi para kazandığını duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Of course I'm not saying that you have to take up that job no matter what. | İşi ille de kabul edeceksin demiyorum tabiki. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What are you saying? What's there to be sorry about between friends? | Ne diyorsun öyle? Arkadaşlar arasında kırgınlık mı olur? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You don't remember, do you? | Hatırlamıyorsun değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The words you said in primary school. | Ortaokuldayken söylediklerini. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Yes, what you said in the Chinese restaurant. | Evet, Çin restoranında söylemiştin hani. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I really liked what you said then. I still remember it, even now. | Çok hoşuma gitmişti. Bugün bile, hâlâ hatırlarım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
At first he said he would try his best to give you a light sentence. | Hafif bir ceza alman için elinden geleni yapacağını söyledi, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
But because the officer who tried to break up the fight is injured and in the hospital, | ama kavgayı ayırmaya çalışan memur hastanelik olduğu için, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
they said giving you a light sentence is a little difficult. | hafif ceza alman zor görünüyormuş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
So, what can we do? Does he have to go to prison? | Peki ne yapabiliriz? Hapse mi girecek? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Our son in law is here, of course we have to have a drink. | Kırk yılda bir damadım gelmiş, tabiki içmemiz gerek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
You pour me a drink, too. | Sen de bana içki koy. Pekala. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Pour me more! | Daha çok koy! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
How? Have you been living well? | Nasılsın? Hayatın iyi mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Pour me another glass. | Bir bardak daha. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I want to have a glass, too. | Ben de içmek istiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
I have something to say to you. | Sana söylemem gereken birşey var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Our family finances, let's not even talk about medical fees. | Maddi durumumuz belli, tedavi masraflarını söylemiyorum bile. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Who has time to take Dad to the hospital for chemotherapy? | Babamı kemoterapiye götürmeye kimin vakti var ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
My child's father too, these few days he has to work overtime every day because of his company. | Kocam da bu aralar şirket yüzünden sürekli mesaiye kalıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
We can't do anything either, and keep coming here. | Bizim de elimizden başka birşey gelmiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
How can we leave him to someone else? | Onu yabancı insanlara nasıl bırakırız? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If Jin Suk were to know about it, she'd be very upset. | Jin Suk bunu öğrenirse, çok üzülür. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Jin Suk? | Jin Suk mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Mom, do you think I like doing this? | Anne, sanki ben bunu keyfimden yapıyorum?! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Think about Jin Suk, too. | Jin Suk'u da düşün. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Look at the condition Dad is in, | Babam bu haldeyken, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
can Jin Suk marry into a good family? | Jin Suk iyi bir aileye gelin gidebilir mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Do you want Jin Suk to end up like me, too? | Jin Suk'un sonunun da benimki gibi olmasını ister misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What you're saying is right. | Söylediklerin doğru. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
But, although you're right... | Ama haklı olsan da... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It's a government hospital. The facilities are good, | Orası bir devlet kurumu. İmkanları iyi... | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
and that's the only place where they can give him the best treatment for his illness. | ve hastalığının en iyi tedavi edilebileceği yer orası. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
The child's father, has found out everything he can about the place. | Damadın hastaneyi çok iyi araştırdı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Our Kang son in law, how can I ever face him in the future? | Damadımın yüzüne nasıl bakarım sonra? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Unni, you're here! You're back, you're back late. | Ablam gelmiş! Çok geç geldin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Your brother in law is here, too. | Enişten de burada. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Brother in law, you're here, too. | Eniştem de gelmiş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Dad, you're drinking again. | Baba, yine mi içiyorsun?! | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Brother in law, I told you not to let Dad drink. | Enişte, babamın içmesine izin verme dememiş miydim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
What did the hospital say? | Hastaneden ne dediler? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Did they say you were a little better? | Durumun iyiye gidiyor muymuş? | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Mom, you can't say anything. On Jin Suk's side, I'll tell her. | Anne, sakın birşey söyleme. Jin Suk'a ben söylerim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Because it was so sudden, | Çok ani olduğu için | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
let me just speak honestly. | en iyisi dürüstçe söylemek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
has been charged for fraud. | dolandırıcılıkla suçlanıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
being charged for fraud is good, too, | ister dolandırıcılıktan, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
even if she's imprisoned for adultery, I don't care. | isterse zinadan hapse girsin, umurumda bile değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
It has nothing to do with me. | Benimle hiçbir bağı yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
Don't say that. | Ama böyle konuşma. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
No matter how you look at it, she's the person who carried you in her womb for 10 months. | Ne olursa olsun, o seni 9 ay karnında taşıdı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
If we want to remove the charges, | Suçlamaları düşürmek için, | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |
it'll take a bit of money. | biraz para gerekiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | ![]() |