Search
English Turkish Sentence Translations Page 20583
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Gambling, women, alcohol, clothes, car, houses, medicine... | ...kumar, kadınlar, içki, giyim, araba, evler, uyuşturucu... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Everyone likes different things. | Herkes değişik şeylerden hoşlanır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Once you understand that, start your work on that. | Ne olduğunu anladığınızda, üzerinde çalışmaya başlayın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then, when there is a opening in his spirit, | Sonra, onun ruhunda bir açık olduğunda... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| there will be a mistake, and a wrong judgment will be made. | ...bir hata olacak ve yanlış bir hüküm verilecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If there is a chance, | Bir şans varsa, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| know what your opponent is up to. | bilin ki rakibinize bağlı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Consider the circumstances. | Koşulları göz önünde bulundurun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| People with big ears are usually more cautious. | Kulağı delik insanlar genellikle daha tedbirliler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Especially when going to war, do not make it widely known. | Özellikle savaşa giderken, mümkün olduğu kadar tanınmayın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You have to dress appropriately. | Uygun bir şekilde giyinmelisiniz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You must do it so that your opponent can't differentiate who everyone is. | Rakibinizin, sizin herkesten farklı olduğunuzu anlamaması için bunu yapmalısınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You must also remember... | Ayrıca unutmamanız gerekir... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Anyone can go to war. | Herkes savaşa gidebilir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But once you are caught, then you are dead. | Fakat bir kez yakalandınız mı ölürsünüz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You can absolutely not be caught. | Kesinlikle yakalanmamalısınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It is useless to regret after you get caught. | Yakalandıktan sonra pişman olmanız nafile. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyungnim, let me lead those left behind up the hill. | Efendim, izin verin de tepenin ardına ben götüreyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You go on ahead. | Düz devam edin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You are the last one, lad. What? | Sen son kalansın, delikanlı. Ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hurry and go up. | Acele et, yukarıya. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I thought it's broken. | Sanırım kırıldı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How's the girl? What? | Kızlar nasıl? Ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ouch! Hyungnim! | Ahhh! Efendim! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You will be fine after a while. | Bir süre sonra iyi olur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Thank you Hyungnim. | Teşekkür ederim, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyungnim! | Efendim! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Where's the girl? | Kızlar nerede? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What is this?! Why are there so much? | Bu ne?! Neden bu kadar çok? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Eun Gi, are you alright? | Eun Gi, iyi misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm really afraid of Jun Seok. | Jun Seok'tan gerçekten korktum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He is like a different guy. | O farklı bir adam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't really understand Dong Soo. | Gerçekten Dong Soo'yu anlamıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do Ruk is like a lackey. | Do Ru Ko, sanki uşak gibi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why don't you take a break? | Neden bir mola vermiyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why do you take it so seriously? | Neden bu kadar ciddiye alıyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have nothing else to do. | Yapacak başka birşeyim yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I would sell medicine in the future. | Gelecekte uyuşturucu satabilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It would sell really well in Japan. | Japonya'da satışlar gerçekten iyi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm big. | Ben büyüğüm. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So I should make a lot of money. | Dolayısıyla çok para kazanabilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Eun Gi. Go to Room 603. | Eun Gi, 603 nolu odaya git. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh Ki Ri, you go to Room 608. Yes, Hyungnim. | Oh Ki Ri, sen de 608 numaraya git. Evet, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyungnim. It's Eun Gi. | Efendim. Eun Gi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Tomorrow onwards, you will train separately. | Yarından itibaren ayrı çalışacaksınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You must wear sport shoes. | Spor ayakkabısı giymelisiniz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Prepare 2 to 3 hats. | İki, üç tane şapka hazırlayın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| From today on, wear this to bed. | Bugünden sonra, yatakta bunları giyin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You have chosen... no. You have been chosen. | Seçtiniz... hayır. Seçildiniz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You must consider yourself lucky. | Kendinizi şanslı saymalısınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You are going into actual war. | Gerçek bir savaşa gidiyorsunuz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Big guys are here to act as your shields. | Büyükler sizin kalkanınız gibi hareket etmek için buradalar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You are the chosen members to be in the action. | Hareket için seçilmiş kişilersiniz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I sincerely congratulate you. | Sizi içtenlikle kutluyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Thank you, Hyungnim. | Teşekkür ederiz, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Gangsters, you have to crinkle your eyebrows at all times. | Gansterler, her zaman kaşlarınız çatık olmalı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you laugh at every funny thing, | Eğer komik olan herşeye gülerseniz... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| you won't be qualified to be a gangster. | ...nitelikli bir ganster olamazsınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Those who roll their eyes will be beaten. | Kim gözlerini çevirirse dövülecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Watch TV. | TV'yi seyredin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You just laughed. | Sadece sen güldün. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I didn't laugh. | Gülmedim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Did you laugh or not? | Güldün mü, gülmedin mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, I didn't laugh. Bastard. | Hayır, gülmedim. Piç. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Get up. Sit. | Kalk. Otur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Think before you answer. | Cevap vermeden önce düşün. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, I didn't. | Hayır, yapmadım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Didn't? | Hayır mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You really didn't? | Gerçekten yapmadın mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hurry and sit up. | Acele et ve otur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Answer honestly. Did you laugh or not? | Dürüstçe cevap ver. Güldün mü, gülmedin mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I did. | Güldüm. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Alright. Continue watching TV. | Pekala. Seyretmeye devam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh Ki Ri, you bastard. | Oh Ki Ri, seni piç. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's really not me! | Gerçekten ben değilim! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Till now, I only know how to do business using fishing boats. | Şimdiye kadar, sadece balıkçı tekneleriyle nasıl iş yapılacağını biliyordum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What is career? | Kariyer nedir? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Brain? Money? Talent? It's not all those things. | Beyin? Para? Yetenek? Bunların hiçbiri değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ultimately, career is about luck and boldness. | Sonuçta, kariyer biraz şans ve cesarettir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's how you either succeed or fail. | Nasıl başardığın ya da başaramadığın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| From the look of it, | Bu bakış açısından... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| till now, the business of aquatic products, we will be lucky in it. | ...bugüne kadar, su ürünleri işinde, şansımız yaver gidecek gibi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| With all of the directors gathered here, | Burada toplanan tüm yöneticiler... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| who have displayed their boldness in the different fields, | ...hepsi değişik alanlarda faaliyet gösteren insanlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If we combine forces, | Güçlerimizi birleştirdiğimiz takdirde, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| then all we are have to do is count the money coming in, | ...hepimiz gelen paraları sayıyor olacağız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Even I'm not too clear about it. | Bu konuda çok emin olmasam bile... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But as for construction, | Fakat bunun yapımı için... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| we have to rely on all of the directors here. | ...buradaki tüm yöneticilere güvenmek zorundayız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That I know. | Biliyorum ki... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| In the future, we will move toward progress. | ...gelecekte, ilerleme kaydedeceğiz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why don't you guys have a word? I have something on, I will leave first. | Neden sizler iki çift laf etmiyorsunuz? Yapılacak bazı işlerim var. Gitmeliyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Korea is not cutting it. | Kore beklentileri karşılamıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We want to get into some proper business that makes money. | Para kazanmak için uygun bir işe girmek istiyoruz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Once they see it is profitable, | Bir kere, karlı olduğunu gördüklerinde... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| the politicians would come and want to pocket the entire deal. | ...siyasetçiler gelip, tüm anlaşmaları ceplerine atmak isteyeceklerdir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What is theirs, | Ne onların... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| what is ours, there is no such division. | ...ne bizim, böyle bir ayrım yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's why... | Nedeni... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Even if we push Councilman Min to reestablish the construction policy... | Eğer milletvekili Min'i, inşaat politasının yeniden ele alınması için itelersek... | Friend Our Legend-1 | 2009 |