Search
English Turkish Sentence Translations Page 20161
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Maybe you heard of me? | Belki adımı duymuşsundur. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Can't say as I have. | Duyduğumu söyleyemem. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Well, I killed four men. | Dört adam öldürdüm. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Still don't ring a bell. | Hala bir şey çağrıştırmadı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| How come you ain't wearing a gun? | Neden silahını kuşanmadın? | Forsaken-1 | 2015 | |
| You go and... | Gidip de... | Forsaken-1 | 2015 | |
| get religion or something? | ...kendini dine mi verdin nedir? | Forsaken-1 | 2015 | |
| Stop pestering our guests. | Misafirlerimize musallat olma. | Forsaken-1 | 2015 | |
| My name is Dave Turner. | Adım Dave Turner. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Some call me Gentleman Dave. | Bazıları bana Centilmen Dave der. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Yeah... I heard of you. | Evet. Senin adını duymuştum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| You're gonna have to forgive my compatriots. | Hemşerilerimin kusuruna bakma. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Boredom often gets the best of 'em. | Genellikle sıkıntı onların hakkından geliyor. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I had the good fortune | Birkaç sene evvel... | Forsaken-1 | 2015 | |
| of watching you rid this world of Big Jim Westfield | ...Coldwell County'de, dünyayı Koca Jim Westfield'dan... | Forsaken-1 | 2015 | |
| down in Coldwell County a few years back. | ...kurtarışını izlerken bir servet kazandım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Most impressive. | Çok etkileyiciydi. | Forsaken-1 | 2015 | |
| May I ask what brings you to Fowler? | Neyin seni Fowler'a getirdiğini sorabilir miyim? | Forsaken-1 | 2015 | |
| I'm only trying to ascertain the nature of our relationship. | Yalnızca, ilişkimizin doğasını kavramaya çalışıyorum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I'm hoping there won't be any trouble. | Umarım sorun çıkmaz. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Not from me. | Benim yüzümden çıkmaz. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I don't recall things being so prosperous. | İşlerin bu kadar yolunda olduğunu hatırlamıyorum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Prosperous to some. Railroad's coming. | Bazılarına göre yolunda. Demiryolu döşenecek. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Buggy's not gonna load itself. | Buggy, yükü kendi kendine sırtlayamaz. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Take this. Don't you spend it all at once. | Bunu da al. Hepsini tek seferde harcama sakın. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Mr. McCurdy, | Bay McCurdy. | Forsaken-1 | 2015 | |
| guess who was just in here not five minutes ago? | 5 dakika evvel burada kim vardı tahmin edin? | Forsaken-1 | 2015 | |
| John Henry Clayton. | John Henry Clayton. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Is he gonna be a problem? He didn't look too tough to me. | Sorun çıkartacak mı? Bana çok sert gibi görünmedi. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I'm not asking you. | Sana soran olmadı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Is he gonna be a problem? | Sorun çıkartacak mı? | Forsaken-1 | 2015 | |
| He was not wearing a sidearm. | Yan tarafında silah taşımıyordu. | Forsaken-1 | 2015 | |
| That doesn't mean he can't put one on. | Bu, taşıyamayacağı anlamına gelmez. | Forsaken-1 | 2015 | |
| If he takes his pa's side in this... | Bu konuda babasının tarafını tutarsa... | Forsaken-1 | 2015 | |
| it could be a problem. | ...sorun olabilir. | Forsaken-1 | 2015 | |
| why don't you just leave all that to me? | Neden hepsini bana bırakmıyorsunuz? | Forsaken-1 | 2015 | |
| You don't know? | Haberin yok mu? | Forsaken-1 | 2015 | |
| How would I? | Nereden olacak ki? | Forsaken-1 | 2015 | |
| I thought maybe your coming here might have something to do with them. | Buraya gelişinin, onlarla bir ilgisi olduğunu sanıyordum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Well, it don't. | İlgisi yok ama. | Forsaken-1 | 2015 | |
| They work for McCurdy. | McCurdy için çalışıyorlar. | Forsaken-1 | 2015 | |
| He got his mind set on buying every farm around here. | Buralardaki her çiftliği satın almayı kafasına koymuş. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Folks who don't wanna sell... | Satmak istemeyenler... | Forsaken-1 | 2015 | |
| they got some persuading from those fellas over there. | ...oradaki delikanlılar tarafından ikna edilir. | Forsaken-1 | 2015 | |
| If you don't know 'em, you better stay away from them. | Tanımıyorsan, onlardan uzak durman en hayırlısı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Those are damned men. | Onlar lanetli herifler. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Those are godless men. | Tanrısız herifler. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Is it your plan to come to church tomorrow? | Yarın kiliseye gelmeyi planlıyor musun? | Forsaken-1 | 2015 | |
| Is that an invitation, Pa? | Bu bir davet mi baba? | Forsaken-1 | 2015 | |
| Come back here! | Hemen buraya dön! | Forsaken-1 | 2015 | |
| What is the reason you came home? | Eve dönmenin sebebi ne? | Forsaken-1 | 2015 | |
| If you want me to go, I'll go. I'm a forthright man. | Gitmemi istiyorsan, giderim. Açıksözlü adamım ben. | Forsaken-1 | 2015 | |
| You're an embarrassment to me. | Benim için utanç kaynağısın. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Today in there, all I felt was shame. | Bugün orada tek hissettiğim şey, utançtı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| But if you come back committed to God to truly change your ways... | Fakat kendini Tanrı'ya adayıp, davranışlarını değiştirmek için döndüysen... 1 | Forsaken-1 | 2015 | |
| then it's God's edict that I forgive you and I do. 1 | ..."Tanrı'nın buyruğudur" der, seni affederim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| But in your mother's name I cannot forget the past 10 years. | Ancak annenin adına, geçen 10 yılı unutamam. | Forsaken-1 | 2015 | |
| What in the world are you doing? | Ne yapıyorsun yahu? | Forsaken-1 | 2015 | |
| You and me? No, she didn't. | Sen ve ben mi? Hayır, istemezdi. | Forsaken-1 | 2015 | |
| As far as I can recall it's the only thing she ever asked of us. | Hatırladığım kadarıyla, bizden istediği tek şey buydu. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Not me. | Ben istemiyorum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Fine. I'll do it alone. | Peki. Tek başıma yaparım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I would have lost heart... | Umudumu yitirirdim... | Forsaken-1 | 2015 | |
| if I had not believed that I would see... | ...eğer Tanrı'nın nurunun güzelliğini... | Forsaken-1 | 2015 | |
| the goodness of the Lord's light. | ...göreceğime inanmasaydım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Be of good courage | Cesaretli olana... | Forsaken-1 | 2015 | |
| and he shall give you strength. | ...Tanrı, gücü de verir. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Gentleman. | Beyler. | Forsaken-1 | 2015 | |
| We think we should bring in our own hired guns. | Kiralık tabancalarımızı getirmeyi düşünüyoruz. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Hired gun. To do what? | Kiralık tabanca. Ne yapmak için? | Forsaken-1 | 2015 | |
| Start a war? Kill everyone? | Savaş başlatıp herkesi öldürmek için mi? | Forsaken-1 | 2015 | |
| Guns are not the answer. | Silahlar çözüm değildir. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Eversince Sheriff Hutton ran off in the middle of night, | Şerif Hutton gecenin bir yarısı kaçtığından beri... | Forsaken-1 | 2015 | |
| Forced Tim Fuller off his land last week. Now they're threatening Peterson. | Geçen hafta Tim Fuller'ı zorla kovdular. Şimdi de Peterson'ı tehdit ediyorlar. | Forsaken-1 | 2015 | |
| They come on my land, they'll be looking to the wrong end of my 10 gauge. | Arazime bir gelsinler, on kalibrelik tabancanın namlusunu görürler. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Wait, Daniel. Wait. | Bekle Daniel. Bekle. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I've wired the U.S. Marshall. We will have the law on our side. | ABD mareşallerine telgraf çektik. Kanunlar bizden yana olacak. | Forsaken-1 | 2015 | |
| We're poor. When has the law ever cared about folks like us? | Fakir adamlarız. Kanunlar ne zaman bizim gibileri umursadı ki? | Forsaken-1 | 2015 | |
| No one's comin'. | Kimse gelmeyecek. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Mary Alice. | Mary Alice. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Heard people say in church you were back. Didn't believe it. | Kilisedekilerden, senin döndüğünü işittim. İnanmamıştım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Needed to come out and see for myself. | Gelip kendi gözlerimle görmem şarttı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I've been back a few days or so. | Geleli birkaç gün falan oldu. | Forsaken-1 | 2015 | |
| A few days and you haven't come and seen me? | Birkaç gün oldu ve gelip beni görmedin öyle mi? | Forsaken-1 | 2015 | |
| I planned on it, I just... | Planladım ama... | Forsaken-1 | 2015 | |
| You always were a terrible liar. | Hep kötü bir yalancıydın. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I waited for this day. | Bu günü bekledim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Thought about it. Planned what I might say. | Bu günü hayal ettim. Ne söyleyeceğimi planladım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Now I don't know what to say. | Şimdiyse ne söyleyeceğimi bilmiyorum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| You clearing all this by yourself? | Burayı tek başına mı temizliyorsun? | Forsaken-1 | 2015 | |
| Lot of work for one man. | Tek bir adam için yapılacak çok iş var. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Shovel right over there if you care to help. | Yardım etmek istersen kürek hemen şurada. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I swear you look the same as the day I left. | Gittiğim günkü gibi aynı görünüyorsun yeminle. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Now there you go lying again. | İşte yine yalan söyledin. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I don't recall you being so distrustful of folks, Mary Alice. | İnsanlara bu kadar güvensiz olduğunu hatırlamıyorum Mary Alice. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I'd never lie to you. | Sana asla yalan söylemem. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Well, I seem to... | Sanırım... | Forsaken-1 | 2015 | |
| recall you saying something about coming back after the war. | ...savaştan sonra geri döneceğinle ilgili bir şeyler dediğini hatırlıyorum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Well, I better let you get back to your work. | İşine dönmene müsaade etsem iyi olacak. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Maybe after I get settled we could ride out to the bluffs like we used to. | Belki ben yerleştikten sonra eskisi gibi, atlarımızı uçurumlara doğru süreriz. | Forsaken-1 | 2015 |