• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20158

English Turkish Film Name Film Year Details
These two bodyguards have been assigned to accompany you. Bu iki koruma bu işte size yardımcı olacaklar. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
So we wanted to discuss in detail what to do, Bu yüzden detayları konuşmak için... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
And to make some plans. ...ve plan yapmak için geldik. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Kang Su Ho! Kang Su Ho! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'll follow him. Leave him alone. Onun peşinden giderim. Onu yalnız bırak. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
This is a family matter. Bu bir aile sorunu. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Don't get involved. Buna bulaşma. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Officer Yoo Gwan Pil. Memur Yoo Gwan Pil. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Cha Young Jin. Cha Young Jin. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I find you familiar? Seni bir yerden tanıyor muyum? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm right! You used to live in Su Ho's house, right? Evet, ya! Sen Su Ho'nun evinde yaşıyordun, değil mi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Please excuse me. Lütfen kusura bakmayın. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
It's him, alright. Evet, kesinlikle o. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
And he's more handsome now. Ne de yakışıklı olmuş? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
What is it you're so unhappy about? Sizi bu kadar mutsuz eden şey nedir? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
If I were you, I'd have nothing else to envy in this world. Senin yerinde olsaydım, bu dünyada başka hiç bir şey istemezdim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
The President for a father, an exemplary mother and an excellent sister. Başbakan bir baba, örnek bir anne ve mükemmel bir kız kardeş. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
If I had such a family, Böyle bir ailede olsaydım... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'd be so grateful I'd lift them up everyday, Sabah akşam her daim bu verilenler için dua ederdim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
If you're so envious then take them for yourself. Bu kadar istiyorsan, al da benim yerime geç. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Family members can't be picked as you wish. Aile üyeliği öyle canın sıkıldığında isteğine göre değiştirilemiyor. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
That is exactly the tragedy. Bu tamamen bir trajedi. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
To me, that seems like having nothing better to do. Bence, senin durumun en iyisi. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
There are children who care for their sickly parents with their entire lives, ...tüm hayatlarını hastalıklı ebeveynlerine bakmak zorunda kalan çocuklar... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
And children who bear the brunt of alcoholic parents everyday, ...alkolik ebeveynlerinin sabah akşam dayaklarına mazur kalan çocuklar... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
And children who work off their backs to pay their parents' debts, ...ve ebeveynlerinin borçlarını ödemekten belini doğrultamayan çocuklar... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
And children who were deserted by their parents and never saw them even once. ...ve anne babalarından ayrılmış olup onları bir kez bile göremeyen çocuklar var. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
But you have a President for a father, Ama senin Başbakan bir baban var. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
If you say that's a tragedy, Şayet buna trajedi diyorsan... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Then that's having nothing better to do. O zaman diğerlerine ne demeli? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Under my father's protection my whole life, Babamın korumasıyla geçen hayatımda... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
People always compare me to him. ...insanlar benimle onu hep karşılaştırdı. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Living as a son who's not up to par with the father, Normal bir aile babası olmayan birisinin oğlu olarak yaşamak... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Never being accepted by my father, Babamdan hiç onay görmemek... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Unable to shake off this inferiority my whole life. İşte bu aşağılık hayat yakamı hiç sıyıramadım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Whatever I do, people always say I'm useless. Ne yaparsam yapayım, hep değersiz görüldüm. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm a son who lives like that. Ben böyle yaşayan bir oğulum. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Don't be mistaken that those with impressive fathers... Böyle etkileyici bir baba makamına aldanma... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Are all happy, don't be deceived. Dışarıdan görünenler, seni aldatmasın. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
The memories I have of my father, are all public events. Babamla anılarım hep törenlerde geçen olaylardan ibarettir. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
When I was young, Ben çocuk iken... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I have never walked hand in hand with him at the zoo. Hiç babamın elini tutup hayvanat bahçesine gitmedim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Even when I want to remember, there aren't any good memories. Hatırlamak istesem bile, hiç güzel hatıram yok. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Did you just come back? It's rather late. Daha yeni mi dönüyorsun? Çok geç olmuş. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Hello, ahjumma. İyi geceler, teyze. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
This? This is ... Bu mu? Bu... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
That's right. It's your father's. Evet, bu babanın. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
5th floor. Cha Gwang Su's dance practice room for rent. 5.kat. Cha Gwang Su'nun dans odası kiralıktır. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
This tape recorder belongs to your father. Bu kayıtçalar babana aittir. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
He treats it so precious so I thought it was high quality stuff. O kadar ona değer veriyordu ki, ben de çok kaliteli bir şeydir sandım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
It wasn't at all, it's just a piece of junk. Değilmiş. Sıradan bir şeymiş. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
The repair cost would be a whole lot. Tamir için bir sürü para gider buna. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
To listen to a song, the beat will be real slow and the tape would get stuck too. Bir şarkı çalana kadar verem oluyorsun, bandı sıkışmış olmalı. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm getting it repaired. Onu tamire vereceğim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
After all, it's a pledge item so I shouldn't leave it like this. Yine de bir rehin mal olduğu için iyi korumam lazım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Pledge? Rehin mi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Yes. He said he needed 100,000 won urgently, Evet, dediğine göre 100 bin won lazımmış. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
And used this as a pledge. Ve bunu rehin verdi. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Why did he do that? Neden böyle yapmış? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
He said to celebrate your becoming a bodyguard, he wanted to buy you a new pair of shoes. Koruma olmanı kutlamak için sana bir çift ayakkabı almak istemiş. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I usually will not lend money again to those who still owe me interest, Ben genelde borçlu olanlara yüz yıl geçse de, tekrar borç para vermem... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
But it's hard to find a father with such a heart for his daughter, ...ama kızı için böyle yapan birisini bu devirde bulmak çok zor... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
So I lent him some. ...bu yüzden verdim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Oh! You're back. Gelmişsin. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You're back, Noona. Döndün mü, abla? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Have you had dinner? Akşam yemeğini yediniz mi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
We just ate. Go and eat quickly, Young Jin. Az önce yedik. Git sen de ye, Young Jin. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Young Gu made delicious kimchi soup, heat it up then eat. Young Gu lezzetli bir kimçi çorbası yaptı, ısıttıktan sonra ye. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
It's in the microwave, Noona. Abla, o mikrodalgada. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Excuse me, Father! This fella is too exaggerated! Özür dilerim, Baba! Bu adam çok abartıyor! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
But gradually I get addicted to his exaggeration. Ama onun bu abartısına bayılıyorum. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
The thing about the loan collectors coming here again today, Bugün tefecilerin buraya tekrar geldiğini... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
We mustn't let Young Jin find out. Young Jin'in öğrenmemesi lazım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Do you understand, Father? Anladın mı, Baba? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Do you, Young Gu? Sen, Young Gu? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm not that senile. Ben bunak değilim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I've told you many times that I know what to do. Sana kaç kez ne yapılacağını bildiğimi söyledim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
It's more than a hundred times, Grandpa. Yüz defadan fazla, Büyükbaba. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Let's plead with her one last time... Son kez ona gidip yalvaralım... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I told you that's definitely out, didn't I? You punk! Sana bu olmayacak demedim mi? Seni inatçı! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
This is what you wear today, Mr. Kang Su Ho. Bu, bugün giyeceğiniz şey, Bay Kang Su Ho. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You're telling me to wear this? Bana bunu giymemi mi söylüyorsun? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Today's the first day of your Social Benefit Order, right? Bugün Kamu Hizmet Cezasının ilk günü değil mi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You'll do the wallpaper. Bu iş elbiseniz. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Since this is the first day, there might be many reporters. Bu ilk gün, haberciler bunu kaçırmayacaktır. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I think it's best if you wore this outfit obediently so I got it ready. Bu yüzden bunu düşünerek size uyacak bir şeyler hazırladım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I never agreed to go. Ben bunu giymeyeceğim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Since you will have to go, stop torturing us now. Gitmek zorundasınız, bize işkence etmeyi bırakın. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
If you really didn't plan to go, you'd have disappeared by now. Gerçekten gitme niyetiniz yoksa, hemen ortadan kaybolmanız lazımdı. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You'd have sneaked out at dawn. Dışarıya gizlice çıkmalıydınız. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
The Social Benefit Order starts at 9am. Change in five minutes and get down. Kamu Hizmet Cezası 9'da başlıyor. Beş dakikada değişip aşağı inin. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm not going. Gitmeyeceğim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
If you insist on being stubborn, Böyle inat etmeye devam edersen... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'll publish news of us getting married in tomorrow's papers. ...yarınki gazetelerde bizim evleneceğimiz ile ilgili haberlerini yayarım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
My father keeps pushing me for a wedding date, you know. Bildiğin gibi babam beni bu evlilik tarihinin belirlenmesi için zorluyor. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
To announce our wedding first or do the wallpaper obediently? Evlilik bildirisi mi yapayım yoksa usulca duvar kağıdına mı gideceksin? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Jeong Yu Min! Jeong Yu Min! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
If I say I'll do it, I'll get it done. You know me well, right? Bilirsin dediğim yaparım. Yaparım değil mi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
So, I'm counting on you. Şimdi size emanet ediyorum. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Wait a while! Biraz bekleyin! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20153
  • 20154
  • 20155
  • 20156
  • 20157
  • 20158
  • 20159
  • 20160
  • 20161
  • 20162
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact