Search
English Turkish Sentence Translations Page 20163
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's only gonna get worse. What makes you say that? | Giderek de kötüleşecek. Nereden çıkardın bunu? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
'Cause after the first one, it gets easier. | Çünkü ilk seferden sonra giderek kolaylaşır. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You want something? They heat up a good steak. | Bir şeyler yemek ister misin? Mis gibi biftek kızarıyor. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
No, thank you. | İstemem, sağ olasın. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Mrs. Peterson came in and sold me her farm on the way out of town. | Bayan Peterson, şehirden ayrılırken bana çiftliğini sattı. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Two other families wanna sell also. | İki aile daha satmak istiyor. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
What I'm saying is... it looks like a more aggressive approach | Demek istediğim, görünüşe göre daha sert bir yaklaşım... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
is having an effect on the locals. | ...halk üzerinde etkili oldu. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Clyde murdered that man. | Clyde o adamı öldürdü. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
From what I heard, Peterson was holding a shotgun. | Duyduğum kadarıyla, Peterson da tabanca doğrultmuş. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I did not come here to be part of a pack of murderers. | Buraya, cinayetçi bir ekibin parçası olmaya gelmedim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
What the fuck did ya think was gonna happen, Dave? | Ne halt olacak sandın ki Dave? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You think I brought you here to sweet talk folk off their land? | Sence seni buraya, halkı tatlı dille arazilerinden kov diye mi çağırdım? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Come on, Dave, please. | Hadi ama Dave, yapma. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I want Frank to take care of things when it comes to the farms. | Konu çiftlikler olduğunda, işi Frank'in halletmesini istiyorum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
He seems to have to temperament required. | Gerekli olan yaradılış, onda var gibi. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
And me? I still want you here. | Peki ya ben? Seni hala burada istiyorum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I believe it's only a matter of time before John Henry Clayton picks up his guns. | Galiba John Henry Clayton'ın silahına sarılması an meselesi. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Hear we're riding to the Chadwick farm tomorrow. | Yarın Chadwick çiftliğine gideceğiz diye duydum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Why don't you just stand up on the bar and announce our intention to all creation? | Barın üstüne çıkıp da tüm insanlığa bunu duyursaydın bari. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Guess my... enthusiasm got the better of me. | Galiba... hevesim beni alt etti. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You planning to eat today? | Bugün yemek yemeği planlıyor musun? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Ain't hungry. Need to eat. | Aç değilim. Yemen lazım ama. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Told you, I ain't hungry. | Söyledim ya, aç değilim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You're trying to prove something out here. | Bir şeyleri kanıtlamaya mı çalışıyorsun? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I ain't trying to prove nothing. Yes, you are. | Hiçbir şey kanıtlamaya çalışmıyorum. Evet, çalışıyorsun. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You're working this land day in, day out. | Gece gündüz bu arazide çalışıyorsun. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You're so weary, time night comes, you can barely move. | Gece o kadar bitap düşüyorsun ki, kolunu kaldıracak halin kalmıyor. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
It's not for love of farming. | Çiftçilik aşkından değil bu. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I know why it is. | Nedenini biliyorum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You're trying to use this poor earth to sweat out all your guilt and anger. | Bu zavallı toprağı, tüm suçluluğunu ve öfkeni lehimlemek için kullanıyorsun. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
That's what it is, isn't it? | Nedeni bu, değil mi? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
No. Just because you don't believe me, Pa, don't make it so. | Hayır. Bana inanmıyorsun diye, illa nedeni bu olacak demek değil baba. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I told you I'm doing this because Ma wanted it. | Sana söyledim, bunu annem istediği için yapıyorum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
What your mother wanted was for you to come back from the war. | Annenin asıl istediği, senin savaştan dönmendi. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
What about you, Pa? | Peki ya sen baba? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Did you want me to come back? | Sen dönmemi istiyor muydun? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Simple enough question. | Soru yeterince basit. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Did it even bother you that I didn't come back after the war? | Savaştan dönmemem seni biraz olsun rahatsız etmedi mi? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I'm talking about the day you turned your back on me, | Senin bana sırt çevirdiğin günden... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
the day my brother, William, died. | ...kardeşim William'ın öldüğü günden bahsediyorum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
That's not true. | Hakikat bu değil. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Ma saw it. Why the hell do you think she wanted us to clear this field together? | Annem gördü. Ne diye bu araziyi beraber temizlememizi istedi sanıyorsun? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
She tried to help us put things right. There was nothing to put right. | İşleri yoluna koymamıza yardımcı olmak istedi. Yoluna koyacak bir şey yoktu. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I remember it as if it was yesterday. | Dün gibi aklımda. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Mr. Jenkins came across William and I down river. | Bay Jenkins, nehirde ben ve William ile karşılaştı. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Somehow he managed to drag us out of there, get us up to his cabin. | Bir şekilde bizi oradan kurtarmayı başardı ve kulübesine götürdü. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
He told his boy to go fetch you. | Oğluna, gidip seni çağırmasını söyledi. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I was so cold and scared I couldn't stop shaking. | O kadar üşüyor ve korkuyordum ki, zangırdıyordum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
When you arrived, I could hear Mr. Jenkins trying to explain to you | Geldiğinde, Bay Jenkins'in sana oğullarından birinin vefat ettiğini... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
And I'll never forget it. | Bu asla aklımdan çıkmayacak. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
The look of disappointment on your face. | Yüzündeki o hayal kırıklığını. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
How could you think such a thing? | Böyle bir şeyi nasıl düşünürsün? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I didn't feel any disappointment, far from it. | Bilakis, zerre kadar hayal kırıklığı hissetmedim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
But I would be a liar | Fakat o zamandan beri hiç hissetmediğimi söylersem... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
When word came back about your exploits, | Senin serüvenlerinin haberi geldiğinde... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I couldn't help but think that... | ...şunu düşünmeden edemedim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
William might've made more of his life. | William, hayatını dolu dolu yaşayabilirdi. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Chadwick! | Chadwick! | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
It's an ambush! | Pusuya düştük! | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
How the hell they know we was coming? Maybe they heard ya. | Geleceğimizi nereden biliyorlardı? Belki seni duymuşlardır. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
That don't explain why there's so many guns waiting for us. | Bu, neden bu kadar silahın bizi beklediğini açıklamıyor. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Just heard Chadwick rode through the night and came back with his kin from Landers. | Chadwick'in tüm gece at sürüp Landers'dan hısımıyla döndüğünü duydum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
What would prompt him to do such a thing? | Böyle bir şey yapmasına ne yol açmış olabilir? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
That one flapped his gum so loud the other day | Geçen gün şu herif öyle bir boşboğazlık yaptı ki... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
someone must've heard him and warned 'em we was coming. | ...birileri onu duymuş ve geleceğimizi haber vermiş olmalı. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Dan Thompson was a good man, died 'cause of that one's foolishness. | Dan Thompson iyi adamdı. Şunun salaklığı yüzünden öldü. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Let him bleed out. | Bırak kan kaybetsin. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
How's the field coming? | Arazi nasıl gidiyor? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Almost all the trees are down. | Nerdeyse tüm ağaçları budadım. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Should start working the land pretty soon. | Çok yakında arazinin bakımına da başlarım. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
So I take it with all the effort you're putting in that you're planning on staying. | Yani bu kadar emek sarf ettiğine göre, kalmayı planlıyorsun galiba. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Not sure yet. | Daha emin değilim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Don't exactly know where I fit it. | Nereye uyum sağlayacağımı bilemiyorum. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
This is your home. If a man can't fit in here, where can he? | Burası senin evin. Bir adam buraya uyum sağlayamazsa, nereye sağlar? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You ever thought about what it might've been if you'd come back after the war? | Savaştan geri dönseydin nasıl olurdu diye hiç düşündün mü? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
So you never thought about it? | Hiç düşünmedin mi yani? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I ain't the same as the man that left all them years back. | Seneler evvel ardımda bıraktığım adam değilim artık. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I need to understand why you didn't come back. | Neden dönmediğini anlamam lazım. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I think I'm entitled to that much. | Sanırım bu kadarına hakkım var. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I'll say this, and I will say no more on the subject. | Bu konu hakkında yalnızca bir kez konuşacağım. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
The thought of coming back to you... | Sana dönme düşüncesi... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
was the only thing that got me through that damn war. | ...beni o kahrolası savaştan sağ çıkaran tek şeydi. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
And when it was over, | Bittiğinde de... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I swear to you on my life, | ...sana hayatım üzerine yemin ederim ki... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I tried coming home. | ...eve dönmeye çabaladım. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I swore I was done with killing. | Artık öldürmeyeceğime yemin etmiştim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
She just wasn't done with me. | Ama onun benimle işi daha bitmemişti. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You remember the day you left? | Gittiğin günü anımsıyor musun? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I gave you a red ribbon from my hair. | Sana saçımdaki kırmızı kurdeleyi vermiştim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Told you to hold onto it till you could bring it back to me. | Bana geri getirene dek onu sıkı sıkı tutmanı söylemiştim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Yes, I remember. | Evet, anımsadım. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You still have it? | Hala sende mi? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Does it matter? | Önemi var mı ki? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You were right to marry Tom, Mary Alice. | Tom ile evlenmekte haklıydın Mary Alice. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You wanted to see me? | Beni görmek istemişsiniz. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
I set you a simple task. | Sana basit bir görev vermiştim. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
You wanna explain to me how you took that task | O görevi alıp da akla gelebilecek her türlü yolla... | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
and fucked it up in every conceivable way? | ...nasıl içine sıçtığını açıklamak ister misin? | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |
Well, I think everything's all right. | Bence her şey yolunda. | Forsaken-1 | 2015 | ![]() |