Search
English Turkish Sentence Translations Page 20165
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The Lord is the strength of my life. | Tanrı, hayatımın gücüdür. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Of whom shall I be afraid? | Kimden ürkmeliyim? | Forsaken-1 | 2015 | |
| Teach me thy way, oh, Lord. | Bana doğru yolu göster, Tanrım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Lead me in a smooth path because of my enemies. | Düşmanlarım dolayısıyla beni pürüzsüz bir yola yönlendir. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Do not deliver me to the will of my adversaries. | Hasımlarımın arzusuna kapılmama izin verme. | Forsaken-1 | 2015 | |
| And such as breathe out... | Tıpkı şiddeti... | Forsaken-1 | 2015 | |
| violence. | ...nefes vererek atar gibi. | Forsaken-1 | 2015 | |
| if I had not believed... | ...eğer Tanrı'nın nurunun güzelliğini... | Forsaken-1 | 2015 | |
| that I would see the goodness of the Lord | ...göreceğime inanmasaydım... | Forsaken-1 | 2015 | |
| in the land of the living. | ...şu fani dünyada. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Wait for the Lord. | Tanrı'yı bekleyin. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Be of good courage... | Cesaretli olanın... | Forsaken-1 | 2015 | |
| and he shall strengthen your heart. | ...kalbini güçlendirir Tanrı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Wait, I say, on the Lord. | Diyorum ki bekleyin, Tanrı'nın refakatini. | Forsaken-1 | 2015 | |
| It's good to see you finding your way back. | Doğru yolu bulduğunu gördüğüme sevindim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Thank you. We're leaving now! | Teşekkür ederim. Hemen gidiyoruz! | Forsaken-1 | 2015 | |
| You stay away from her. | Sen de ondan uzak dur. | Forsaken-1 | 2015 | |
| What are you saying, Tom? You don't think I see what's going on? | Ne diyorsun Tom? Olanların farkında değilim mi sanıyorsun? | Forsaken-1 | 2015 | |
| What's going on? | Neler oluyormuş? | Forsaken-1 | 2015 | |
| Tom. Stay out of this, Reverend. | Tom... Bu işe karışmayın Peder. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Look at all of us? | Şu halimize bakın! | Forsaken-1 | 2015 | |
| He comes back here after all these years and we welcome him home with... | Bunca sene sonra geri dönüyor ve biz de onu... | Forsaken-1 | 2015 | |
| smiles and open arms. | ...gülerek ve kucak açarak karşılıyoruz. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I'll tell you why. | Nedenini söyleyeyim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| 'Cause we're all afraid of him... | Çünkü hepimiz... | Forsaken-1 | 2015 | |
| and the things he's done and things he might do. | ...yaptıklarından ve yapabileceklerinden korkuyoruz. | Forsaken-1 | 2015 | |
| You think you can walk back in here after all these years and just... | Bu kadar seneden sonra elini kolunu sallayarak gelip... | Forsaken-1 | 2015 | |
| pick up where you left off? | ...kaldığın yerden devam edebileceğini mi sandın? | Forsaken-1 | 2015 | |
| I understand what you're thinking, Tom, but you're wrong. | Ne düşündüğünü anlıyorum Tom, ama yanılıyorsun. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Then tell me you don't love her. | O zaman onu sevmediğini söyle. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I want you to tell me in front of God, | Bana Tanrı'nın huzurunda... | Forsaken-1 | 2015 | |
| your father, and everyone here that you don't love her. | ...babanın ve herkesin önünde, onu sevmediğini söyle. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Tell me you don't love her! | Onu sevmediğini söyle! | Forsaken-1 | 2015 | |
| You're wrong about him, Tom. | Onun hakkında yanılıyorsun Tom. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Mr. McCurdy, I need to talk to you. | Bay McCurdy, sizinle konuşmalıyım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| The papers will be ready for you to sign Tuesday. | Salı günü evraklar imza için hazır olacak. | Forsaken-1 | 2015 | |
| No, I've decided not to sell to you. | Hayır, size satmaktan vazgeçtim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Something funny? | Komik bir şey mi var? | Forsaken-1 | 2015 | |
| I'm amused at how many times my ears play tricks on me. | Kulaklarımın bana kaç kez oyun oynadığına gülüyorum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| For a moment I thought I heard you say you wish to extricate yourself | Bir an için, yaptığımız anlaşmadan caymak istediğini söyledin sandım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I did say that. See, I been thinking my... | Öyle söyledim. Bakın, düşündüm de... | Forsaken-1 | 2015 | |
| Before you open your yap again, I want you to consider | Tekrar zırvalamaya başlamadan önce... | Forsaken-1 | 2015 | |
| the full ramifications of your fucking actions. | ...şu sikik davranışlarının tüm sonuçlarını bir düşün. | Forsaken-1 | 2015 | |
| We had a deal. | Bir anlaşma yapmıştık. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I didn't sign nothing. Words were spoke. Hands were shook. | Bir şey imzalamadım ama. Sözler verildi, el sıkışıldı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Well, I've had a change of heart. | Fikrimi değiştirdim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Come to realize that a new start don't mean much if you... | Anladım ki, eski hislerini de yanında götürürsen... | Forsaken-1 | 2015 | |
| you carrying old feelings with you. Well, that's very fucking deep, Tom. | ...yeni bir başlangıcın anlamı olmaz. Aman ne derin laf ettin Tom. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Almost poetic. | Nerdeyse şiir yazdın. | Forsaken-1 | 2015 | |
| And as I wipe a weepy tear from my eye let me say this... | Gözlerimdeki yaşları silerken sana şunu diyeyim: | Forsaken-1 | 2015 | |
| I'm not one who holds high principles, but when a man shakes my hand... | Yüksek prensipleri olan biri değilimdir, fakat biriyle el sıkıştığımda... | Forsaken-1 | 2015 | |
| and says he's gonna do something, | ...ve o da bunu yapacağını söylediğinde... | Forsaken-1 | 2015 | |
| I expect him to follow through. | ...buna uymasını beklerim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Now you be here before the end of business Tuesday | Salı günü, mesai bitiminden önce burada ol... | Forsaken-1 | 2015 | |
| and sign those papers, and bid this town a fond farewell | ...o evrakları imzala ve buraya elveda dile... | Forsaken-1 | 2015 | |
| or suffer the fucking consequences. | ...yahut, siktiğimin sonuçlarına katlan. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Well, I ain't gonna just sit here pretending that you and I | Burada öylece oturup da... | Forsaken-1 | 2015 | |
| have ever seen eye to eye on, well... | ...aşağı yukarı her konuda... | Forsaken-1 | 2015 | |
| pretty much anything. | ...seninle aynı görüşteymiş gibi davranamam. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Reason I ain't coming here begging for forgiveness | Af dilenmek için buraya dönmememin sebebi... | Forsaken-1 | 2015 | |
| is because I don't think I deserve it. | ...bunu hak ettiğimi düşünmemem yüzünden. | Forsaken-1 | 2015 | |
| But I would be mighty grateful if you could make my purpose a little more clear to me. | Fakat amacımı benim için biraz daha açık hale getirirsen çok minnettar olurum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Before I came home, I was just drifting. | Eve dönmeden önce, öylece sürükleniyordum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Town to town. | Şehirden şehre. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Ended up in a small place called Norton, way over in Kansas. | Kansas'a doğru, Norton adında küçük bir şehirde durdum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Been riding hard, went in the saloon for a drink. | Uzun süredir yoldaydım, bir içki için meyhaneye girdim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Two men come up on me looking for a fight, so I gave it to 'em. | İki adam bana yaklaştı, kavga arıyorlardı. Ben de istediklerini onlara verdim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Cut one of 'em up pretty bad, outdrew on the other. | Birini fena yaraladım, diğerine ise silahımı daha hızlı çektim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Told him to pick up his partner and get. | Ortağını alıp topuklamasını söyledim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| All I had to do was leave that town. | Tek yapamam gereken, o şehri terk etmekti. | Forsaken-1 | 2015 | |
| But I didn't. | Ama etmedim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I waited. | Bekledim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Daring 'em to come after me. | Onları peşimden sürükledim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| And sure enough... | Kısa süre sonra... | Forsaken-1 | 2015 | |
| when I walked outside those two young men started firing on me. | ...dışarıya adımımı attığımda, o iki genç adam bana ateş açtı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Shot out my horse. I drew my pistol. I fired back. | Atımı vurdular. Ben de tabancamı çekip karşılık verdim. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I killed them. | Onları öldürdüm. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Killed them both. | İkisini de öldürdüm. | Forsaken-1 | 2015 | |
| In the middle of all of it one of my shots went wide, | Tüm bunların arasında, attığım kurşunlardan biri... | Forsaken-1 | 2015 | |
| straight through a storefront window. | ...saptı ve bir vitrin camına isabet etti. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Woman came out screaming, | Kadın çığlıklar atarak dışarı fırladı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| covered in blood. | Kanlar içindeydi. | Forsaken-1 | 2015 | |
| First I thought I'd shot her. | Önce onu vurduğumu sandım. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Then her husband come out... | Sonra kocası dışarı çıktı... | Forsaken-1 | 2015 | |
| carrying a little boy. | ...kucağında küçük bir oğlanla. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I killed a boy, Pop. | Bir çocuğu öldürdüm baba. | Forsaken-1 | 2015 | |
| He looked to be the same age as William. | William ile aynı yaşlardaydı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| He just lay there dead 'cause of what I'd done. Just like William did. | Benim yaptıklarım yüzünden orada öldü. Tıpkı William gibi. | Forsaken-1 | 2015 | |
| William didn't die because of you. You're not responsible for your brother... | William senin yüzünden ölmedi. Kardeşinin vefatından sorumlu değil... | Forsaken-1 | 2015 | |
| You told me not to take him down to the river. | Bana onu nehre götürme demiştin. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I told both of you. You were boys doing what boys do. | İkinize de dedim. Erkek çocuklarının hep yaptıklarını yapıyordunuz. | Forsaken-1 | 2015 | |
| It was an accident. Tragic, but an accident. | Kazayla oldu. Trajikti, ama kazaydı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| I often think about what my brother would've grown up to be. | Kardeşim büyüseydi nasıl olurdu diye sık sık düşünüyorum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Now I can't stop thinking about what that little boy from Norton | Şimdi de Norton'daki o küçük oğlan büyüseydi... | Forsaken-1 | 2015 | |
| would've grown up to be. | ...nasıl olurdu diye düşünmeden edemiyorum. | Forsaken-1 | 2015 | |
| The only thing I know that's true in my heart | Kalben doğru olduğuna inandığım tek şey şu: | Forsaken-1 | 2015 | |
| is that both of those boys would've grown up to be a far cry better than me. | O çocukların ikisi de, büyüdüklerinde benden çok daha iyi olacaklardı. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Pa, I'm so sorry for what I've become. | Bu hale geldiğim için özür dilerim baba. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Go on, stay inside. | Git hadi, içeri gir. | Forsaken-1 | 2015 | |
| Might I have a word with you, ma'am? | Sizinle bir iki kelam edebilir miyim hanımefendi? | Forsaken-1 | 2015 |