• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20155

English Turkish Film Name Film Year Details
Could it be...? Acaba bu...? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
This is due to that incident back then? Daha önceki kaza yüzünden miydi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Su Ho's... sudden flare up, Is it due to the previous injury? Su Ho...birden sinirlendi. Geçmişteki bir yarası yüzünden mi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I said it's alright, didn't you hear me? İyi dedim, beni duymadın mı? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Su Ho is fine. There is no problem at all. Su Ho iyi, hiç bir problemi yok. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
So please do not interfere with our family matters. 1 Bu yüzden lütfen aile sorunlarımıza karışma. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Just do what you're supposed to do. Sadece senden istenileni yap yeter. 1 Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Noona! Stop calling me that. Abla. Bana böyle hitap etme! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm not your 'noona'. Senin ablan değilim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
The fate you had with our family has ended 8 years ago. Ailemizle olan alınyazın 8 yıl önce tamamen bitti. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You being worried for Su Ho, calling me 'noona', Su Ho için endişeleniyorsun, ve bu yüzden bana abla diyorsun. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Such things should have ended back then. Bu tür şeyleri konuşman gereksiz. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Stop thinking that you can redeem something back now. Bir şeyleri geri ödeyebileceğin fikrinden vazgeç. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I don't wish to recall, all that happened in the past, Geçmişteki olmuş olayları artık hatırlamak istemiyorum... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
and that includes you, nothing to bring to mind. ...buna sen de dahilsin, geçmişten bir şey getirme. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Although I don't know your intentions for reappearing before us again, Yeniden karşımıza çıkma niyetlerini tam olarak bilmiyorum.. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
But if you use that incident and plan to do something, Ama bu olayı kullanarak bir şeyler yapmayı düşünüyorsan... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You'd better stop that dream. Bu hayalinin peşini bırak. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
If that happens, I won't let you off. Bu olursa seni affetmem. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Young Jin! Young Jin! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
How did it happen? Bu nasıl oldu? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Who was it? Who did this to my daughter's face? Kimdi? Bunu kızımın yüzüne kim yaptı? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
How did you end up like this? Nasıl bu hale geldin? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Young Jin, tell me, who was it? Young Jin, söyle bana, bunu sana kim yaptı? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'll look for him and kill him for you. Senin için onu bulup, acımadan öldüreceğim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
There's no need for you to be mobilized. Sizin seferber olmanıza gerek yok. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Whoever it was, I'll kill him with my own hands. Kim olduğunu öğrendiğimde onu ellerimle boğacağım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Who was it? Just tell us. Kimdi o? Bize söyle. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
No matter what, I was a war decorated hero who fought in Vietnam, Ne olursa olsun, Kore savaşının en büyük gazi kahramanı olarak... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
For that kind of jerk, a hand grenade will do... Bu serseriler için, bir el bombası yaparak... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Your father was trained as a Commando, Baban askerde komandoydu... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
It's just that I haven't received the enlistment order yet, Ben henüz askerlik listesine alınmadıysam da... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
But don't look down on this future Marine, Noona! Denizin gelecekti yıldızını görmezden gelme, abla! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
For someone who's going to protect the country, how can I fail in protecting my own sister? Ülkesini korumaya gidecek bir genç, nasıl olur da kardeşini koruyamaz? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Surely he can't. Of course, that makes no sense. Elbette öyle. Kesinlikle, bu affedilemez. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You can stop this now, Böyle yapmayı kessin... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Even when you do this, I won't soften my heart. ...bunu yapsanız bile, kalbim yumuşamayacak. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I won't repay your debt. Borcunuzu ödemeyeceğim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
So, stop wasting your breath. Bu yüzden, nefesinizi boşa harcamayın. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
How is it she just can't see our sincerity? Nasıl oluyor da bizim bu samimiyetimizi göremiyor? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
She really has no clue. Gerçekten hiç merhameti yok. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
So true, Grandpa. Haklısın, büyükbaba. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Looking at her stance just now, she definitely won't repay our debt. Onu bu dik duruşuna bakılırsa, borcumuzu ödememeye kararlı. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
[I love you, my daughter, from your father.] "Seni seviyorum, kızım. Baban." Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I said even with this, I won't soften my heart. Buna rağmen, yine de yumuşamayacağım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I surely won't repay that debt. Kesinlikle borçlarını ödemeyeceğim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Why didn't she just try it on? Beğenmedi mi, neden ayağında denemedi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Go ahead of me. Siz gidin. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Go, I said. Gidin dedim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Yes? Cha Young Jin here. Evet? Cha Young Jin. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
This is Cha Young Jin. Ben Cha Young Jin. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
It's me. Yes. Benim. Evet. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
How are you doing? Are you alright? Durumunuz nasıl? İyi misiniz? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
But can you walk around so soon? Hemen yürümeye başladınız mı? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'll leave now and get there within 30 minutes. I'll call you when I arrive. Hemen çıkıp yarım saat içinde orada olacağım. Oraya yetiştiğimde ararım. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I was just checking to see if you died. Ölüp ölmediğini kontrol etmek istedim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Don't have to come. Gelme. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Gosh! What a problematic man! Really! Aman! Ne problemli adam! Sinir! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
See, I told you! İşte, yine aradı! Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Yes? Cha Young Jin here. Did you change your mind so quickly? Evet? Cha Young Jin. Fikrinizi bu kadar çabuk mu değiştirdiniz? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Got it, I'll leave right away. Anladım, hemen çıkıyorum. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'll just be arriving when you change your mind again. Tekrar fikrinizi değiştirdiğinizde tekrar dönerim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
But I'll still make my way there now. Ama yine de pes etmeye niyetim yok. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
It's me, Young Jin. Oxygen. Benim, Young Jin. Oksijen. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Pyoung Wook. Pyoung Wook. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Oh, Pyoung Wook! Why did you call me at this hour? Ah, Pyoung Wook! Neden bu saatte beni aradınız? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm on duty tonight and I'm in the office now, Bu gece görevliydim ve şimdi ofisteyim. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm looking at the internet reports now, Şimdi internet raporlarına bakıyordum... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You're beating around the bush again. Yine bin dereden su getiriyorsun. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Cut out the excuses, cut out the additional remarks, Mazeretleri bırak, ek açıklamaları bırak... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Put the main points to me simply. Basitçe ana konuya gel. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
What is it? What's up? Ne var? Neler oluyor? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You guys, Sizler... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I think you're in big trouble now. ...sanırım başınız büyük bir belada. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
From today onwards, you two are suspended. İkiniz geçici olarak uzaklaştırıldınız. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Don't tell me it's because of these reports? Bana bu haberler yüzünden olduğunu söyleme. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
What nightclub raid? By what security personnel? Gece kulübü baskını mı? Onu korumak görevimiz değil mi? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
There was definitely no such thing, these reports are nonsense. Orada kesinlikle işimizi yapıyorduk, bunlar aptalca. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Whether nonsensical or not, that decision will be made at the top. Saçmalık ya da değil, buna yukarıdakiler karar verdi. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Go now to the discussion room and write your reports. Odanıza gidip konuşun, raporlarınız yazın. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Then wait there till further instruction. Sonra sonuçlar açıklanana kadar bekleyin. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
This is unfair. Bu haksızlık. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Last night, the two of us ensured the safety of our protectee to the best of our abilities, Geçen gece, ikimiz canımız pahasına tüm yeteneklerimizle onun güvenliğini sağladık. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
But we didn't even get a chance to explain ourselves, Ama bunu açıklamak için bize bir şans verilmedi... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
And we're punished with this suspension. ...ve bu uzaklaştırılma cezasını yedik. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Totally unfair. Tamamen haksızlık. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
I'm of the same opinion. Ona katılıyorum. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Really your best effort? Gerçekten en iyi çaban mıydı? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Yes, our best effort. Evet, en iyi çabamızdı. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Yes, really our best effort. Evet, gerçekten en iyi çabamızdı. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Then make sure nothing happens. O zaman bir şey olmadığına emin olun. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
No matter what happens, the responsibility always falls back on us. Ne olduğu önemli değil, sorumluluk her zaman bizimdir. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Just by letting it happen, your entourage* mission was a failure. (*accompany) Sadece bunun olması bile aslında sizin ortaklığınızın başarısız olması demektir. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
And that's not all, Ve hepsi bu değil. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
It's not enough that your protectee's face is published on the internet, Sizin koruduğunuz kişinin yüzü dünkü olay yüzünden tüm fotoğrafları... Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Because of the incident last night, ...internetten yayınlandı. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
He will be sued. Bu yüzden cezalandırılacak. Formidable Rivals-1 2008 info-icon
You think it's unfair? Bu mu haksızlık? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Do you still dare say you did well? Hala bunu demeye cüret ediyor musunuz? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
Did you say there's a law suit? Orada davalık bir şey mi oldu? Formidable Rivals-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20150
  • 20151
  • 20152
  • 20153
  • 20154
  • 20155
  • 20156
  • 20157
  • 20158
  • 20159
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact