Search
English Turkish Sentence Translations Page 20032
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Exactly. That's my point. | Kesinlikle. Ben de bunu diyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| That's the story I've got. I won't print it. I think you ought to hear it first. | Bu benim hikayem. Yayınlamamamı istiyorsanız tamam. Ama kanımca önce bunu duymanız gerekir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| That's only fair, Captain. | Bu gayet adilce olur kaptan. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| You know who headed that movement in London? | Londra'daki bu hareketi kimin yönlendirdiğini biliyor musunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Mr. Stephen Fisher. | Bay Stephen Fisher. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| The man who ran the Universal Peace Party? | Evrensel Barış Partisi'nin başkanı mı? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Why, that's preposterous. Yes. | Gerçekten inanılmaz. Evet. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| The Mr. Fisher who was drowned a few hours ago. | Bir kaç saat önce boğularak can veren Bay Fisher. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| His peace party was a cover up for spies and traitors. | Barış Partisi, ajanlar ve hainler için bir örtbas çalışmasıydı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| He was going to be arrested and deported. | Uçaktan iner inmez tutuklanacak ve İngiltere'ye geri gönderilecekti. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Those are facts. I can't believe it. He was a friend of mine. | Bunlar gerçekler işte. Buna inanmıyorum. O benim arkadaşımdı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| He engineered the kidnapping of Van Meer, the Dutch diplomat. | Aynı Fisher, Hollandalı diplomat Van Meer'in kaçırılması olayını organize edenlerden biriydi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Nobody would believe that. It's the truth. | Buna kimsenin inanmasını bekleyemezsiniz, değil mi? Ama gerçekler bu şekilde. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| I refuse... Dear Captain, wait a minute. | Bunu dinlemeyi red... Sevgili kaptan, bir dakika bekleyin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| This young lady should know whether it's the truth or not. | Sanırım bu genç bayan, arkadaşımın anlattıklarının doğru olup olmadığını bilecek konumda. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Yes, I ought to know. Mr. Fisher was my father. | Evet, öyle bir konumdayım. Bay Fisher babamdı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| And I want the story printed. | Bu hikayenin de gazetede basılmasını istiyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| What's that? I guess that's my uncle. | Bu da ne? Sanırım amcam arıyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Hello, Uncle. How are you? | Merhaba amca. Nasılsın? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| How's Aunt Sadie? I'm all right, thanks. | Sadie yenge nasıl? Ben iyiyim, teşekkür ederim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| We had a little accident. I can't tell you about it now. | Ufak bir kaza geçirdik. Bunu şimdi anlatamam. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| I'll write to you. | Sana sonra anlatır, bir şeyler yazarım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| I'm going back to Europe. | Avrupa'ya geri dönüyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| I was just wondering if you had any instructions for me. | Benden istediğin bir şey var mı diye merak etmiştim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Yes. Keep on the job. Have you got all that down? | Evet. İz sürmeye devam et. Hepsini yazdın mı? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Rush it out at once. | Bir an önce baskıya yetiştirin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| This is London. | Burası Londra. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| We have as a guest tonight a soldier of the press... | Bu geceki konuğumuz basın dünyasının askerlerinden... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| one of the army of historians... | ...topun ağzının yanı başından tarihi yazan... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| writing history from beside the cannors mouth... | ...tarihçilerin küçük ordularından birisi... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Foreign correspondent of the New York Globe... | ...New York Globe'nin yabancı muhabiri... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Huntley Haverstock. | Huntley Haverstock. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Hello, America. | Merhaba Amerika. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| I've been watching a part of the world being blown to pieces. | Dünyanın bir parçasının paramparça oluşunu izliyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| A part of the world as nice as Vermont, Ohio... | En az Vermont, Ohio, Virginia... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Virginia, and California, and Illinois... | ...Kaliforniya ve Illinois kadar güzel olan bu yerler... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| lies ripped up and bleeding like a steer in a slaughterhouse. | ...kesimhanedeki bir dana gibi paramparça olmuş ve durmadan kan akar bir durumda. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| I've seen things that make the history of savages read like Pollyanna legends. | Zalimlerin tarihinin, bunların yanında Pollyanna hikayeleri gibi kaldığı şeyler gördüm. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| We'll have to postpone the broadcast. Let's go on as long as we can. | Yayını ertelemek durumundayız. Yapabildiğimiz kadar devam edelim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Madam, we have a shelter downstairs. | Hanımefendi, aşağıda sığınağımız var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| How about it, Carol? They're listening in America, Johnny. | Ne dersin Carol? Amerika'da dinliyorlar Johnny. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Okay. We'll tell them, then. | Tamam. O halde anlatalım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| I can't read the rest of my speech because the lights went out... | Yazımın geri kalanını okuyamayacağım çünkü ışıklar gitti... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| so I'll have to talk off the cuff. | ...bu sebeple doğaçlama yapmak durumundayım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| That noise you hear isn't static. It's death coming to London. | Duyduğunuz bu gürültü sabit değil. Londra'ya gelen ölümün sesi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| You can hear the bombs falling on the streets and the homes. | Sokaklara ve evlere düşen bombaların gürültüsünü duyabilirsiniz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Don't tune me out. Hang on. This is a big story. You're part of it. | Radyoyu kapatmayın. Biraz daha dinleyin. Bu büyük bir hikaye. Siz de bir parçasısınız. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| It's too late to do anything here except stand in the dark, let them come. | Karanlıkta bekleyip gelmelerine seyirci kalmaktan başka yapılabilecek bir şey kalmadı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| It's as if the lights were out everywhere except in America. | Amerika dışındaki her yerde elektrik gitmişçesine adeta. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Keep those lights burning. | O ışıklar yanmaya devam etsin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Cover them with steel, ring them with guns... | Çeliklerle kaplayın, silahlarla kuşatın... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| build a canopy of battleships and bombing planes around them. | ...onların etrafında savaş gemileri ve bombardıman uçakları yapın. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| Hello, America, hang onto your lights. | Merhaba Amerika, ışıklarınıza sahip çıkın. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| They're the only lights left in the world. | Dünyada kalan son ışıklar onlar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | |
| My name is Henry Morgan. | Benim adım Henry Morgan. Uzun bir hikayem var. | Forever-1 | 2014 | |
| Over the years, you could say I've become a student of death. | Bunca yıI içinde, artık ölümün bir öğrencisi olduğum denebilir. | Forever-1 | 2014 | |
| I need to find a key to unlock my curse. | Lanetimi öğrenmek için bir anahtar bulmalıyım. | Forever-1 | 2014 | |
| Something happened nearly two centuries ago. | Yaklaşık iki yüzyıI önce bir şey oldu. | Forever-1 | 2014 | |
| And I was transformed. | Dönüşmüştüm. Benim hayatımda tıpkı sizinki gibi... | Forever-1 | 2014 | |
| Every time I die, I always return in water, | Ne zaman ölsem, suya dönüyorum ve hep çıplak oluyorum. | Forever-1 | 2014 | |
| Now you know as much about my condition as I do. | Artık sizler de durumumu benim kadar biliyorsunuz. | Forever-1 | 2014 | |
| It's a long story. | Uzun bir hikaye. 1 | Forever-1 | 2014 | |
| Please pick up. Pick up your phone. | Lütfen aç. Lütfen telefonunu aç. | Forever-1 | 2014 | |
| Where are you? Can you hurry up?! | Neredesin? Acele edebilir misiniz?! | Forever-1 | 2014 | |
| Where are you?! I need to talk to you! | Neredesin ya?! Seninle konuşmam gerekiyor! | Forever-1 | 2014 | |
| What the hell are you doing?! | Ne yapıyorsunuz siz?! | Forever-1 | 2014 | |
| Hey, what the hell are you doing?! | Hey, ne yapıyorsunuz siz?! | Forever-1 | 2014 | |
| What are you, crazy?! | Deli misiniz nesiniz! | Forever-1 | 2014 | |
| Hey, lady, don't do this! | Bayan, sakın bunu yapmayın! | Forever-1 | 2014 | |
| You can learn a lot from a body... | Bir cesetten çok şey öğrenebilirsiniz. | Forever-1 | 2014 | |
| How a life was lived, what was their pain, | NasıI bir ömür sürdüğünü, acılarını... | Forever-1 | 2014 | |
| suffering, life experiences, even if they were loved. | ...sevilseler dahi neler yaşadıklarını. | Forever-1 | 2014 | |
| But what a body can't tell you is why. | Ama bir cesetten nedenini öğrenemezsiniz. | Forever-1 | 2014 | |
| And for those left behind, | Ve geride kalanlar için... | Forever-1 | 2014 | |
| that seems to be the only question that really matters. | ...bu önemli olan tek soru. | Forever-1 | 2014 | |
| Well, doc... | Doktor... | Forever-1 | 2014 | |
| The cause of death on this guy seems a bit obvious. | Bu adamın ölüm nedeni ortada bence. Beni bir kez daha hayal kırıklığına uğratırsan... | Forever-1 | 2014 | |
| I couldn't agree more. | Kesinlikle. ÖIüm şekli: Kazara. | Forever-1 | 2014 | |
| Guy has an ax sticking out of his head. | Adamın kafasında balta var. Bu apaçık bir cinayet. | Forever-1 | 2014 | |
| 20 minutes before his death. | Durda sana iyi gelecek bir şeyler hazırlayayım. | Forever-1 | 2014 | |
| Go ahead. | Devam et. Tamam. | Forever-1 | 2014 | |
| From his garb, we can see that he was an American football fan. | Giysisine bakarak Amerikan futbolunu sevdiğini anlayabiliriz. | Forever-1 | 2014 | |
| I assume there was a game last night | Caddede çıkan onca kargaşadan dolayı dün gece bir maç olduğunu farz ediyorum. | Forever-1 | 2014 | |
| Right, he was drunk and probably thought | Muhtemelen sarhoş olmuştu ve... | Forever-1 | 2014 | |
| the power outage we had last night was simply his satellite dish. | ...dünkü elektrik kesintisi de belli ki uydu anteninden dolayı olmuş. | Forever-1 | 2014 | |
| and a sedentary existence, our friend here decides to act. | Gloria'nın iki büyük tutkusu vardır... ailesi ve sanatı. ...kurbanımız, nihayet kalkmaya karar verir. | Forever-1 | 2014 | |
| From the tar stains on his knees, | Dizlerindeki zift lekeleri çatıya çıktığını gösteriyor. | Forever-1 | 2014 | |
| He carried the ax between his teeth... | Dişleriyleri baltayı taşıyordu... azı dişlerinde talaş bulundu. | Forever-1 | 2014 | |
| The slight fracture of the L5, | Bel omurlarındaki hafif kırıklar sırt üstü düştüğünde oldu. | Forever-1 | 2014 | |
| And then... | Ve sonrasındaysa... yer çekimi gerisini halleti. | Forever-1 | 2014 | |
| Not the most elegant way to go, but accidental nonetheless. | Çok iyi bir tahmin değil ama yine de kazara olmuş. | Forever-1 | 2014 | |
| Well, if that's the official manner of death, | Eğer resmi ölüm şekli böyleyse kiminle atışayım ki? | Forever-1 | 2014 | |
| who am I to argue? | Üzgün görünüyordu. İnsanlarda öyle bir etkisi var. Trash Bar demek. | Forever-1 | 2014 | |
| Call it an early night. | Bu akşamlık bu kadar olsun. | Forever-1 | 2014 | |
| I can go home and see the kids before they go to bed. | Eve gidip çocukları bir yatmadan görürüm. | Forever-1 | 2014 | |
| This one, on the other hand, is quite suspicious. | Ama öte yandan bu oldukça şüpheli. | Forever-1 | 2014 | |
| Witnesses saw her climb onto the ledge | Tanıklar çıkıntıya çıkıp köprüden atlarken görmüş onu. | Forever-1 | 2014 | |
| Why? | Ne oldu ki? Bir baksanıza. | Forever-1 | 2014 | |
| We found paint chips under her fingernails. | Hayır. Henry elimize yeni bir ceset geçti. Tırnaklarında boya kalıntıları bulduk. Bazıları kurşun kaynaklı. | Forever-1 | 2014 | |
| which hasn't been used on that bridge since '76. | Ama duyduğum kadarıyla o kadar da yeni değilmiş. | Forever-1 | 2014 |