Search
English Turkish Sentence Translations Page 20019
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That's the name of one of our greatest war correspondents 40 years ago. | 40 yıl önceki en önemli savaş muhabirlerimizden birinin ismi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Speak up, young man. You don't mind being Huntley Haverstock, do you? | Konuş bakalım delikanlı. Huntley Haverstock olmanın bir mahsuru yok, değil mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
A rose by any name, sir. | Altın çamura bulansa da altındır efendim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's exciting being present at the christening of a newspaper correspondent. | Bir gazete muhabirinin vaftiz töreninde bulunmak oldukça heyecan verici. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Shouldrt we break a bottle of champagne? | Bir şişe şampanya falan patlatsak ya? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Break one over my head to see if I'm still awake. Huntley Haverstock. | O şişeyi kafamda patlatın da bakın bakalım hala ayakta mı oluyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Mr. Haverstock, you better get started. You've got a lot to do. | Bay Haverstock, işe koyulsanız iyi edersiniz. Yapacak çok şey var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Passports, photos, visas... Expenses. | Pasaport, fotoğraf, vize... Harcamalar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'll send a note to the cashier. | Veznedara haber göndereceğim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I hope you brought your Sunday articles. I managed three of them. | Umarım pazar makalelerini getirmişsinizdir. Üç tanesini getirmeyi başardım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
See you in London then, Mr. Haverstock. Yes, of course. | O halde Londra'da görüşürüz Bay Haverstock. Evet, tabii. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Thank you, Mr. Powers. Thank you for everything. | Teşekkür ederim Bay Powers. Her şey için teşekkür ederim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Except Huntley Haverstock. | Tabii Huntley Haverstock dışında. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Get a load of this, Mother. How's it look? Chic? | Şu işe bak anne. Nasıl görünüyor? Şık mı? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Don't wear it over one eye. It makes you look like a dandy. | Tek gözünü kapatacak şekilde takma. Seni hanım evladı gibi gösteriyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You always think the boys are wearing their hats over one eye. | Erkeklerin şapkaları hep bu şekilde taktıklarını düşünürsün zaten. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Let him wear it the way it is. He'll have to wear a stovepipe in London. | Bırak da istediği gibi taksın. Londra'da silindir şapka takmak zorunda. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
They call them poppers over there. Toppers. | Orada bunlara "poppers" deniyor. Hayır, "toppers." | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Bobby, put that in the box for Uncle John, will you? | Bobby, bunu John amcan için kutuya koy, tamam mı? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Let me try it on. No, I want to try it on. | Dur da bir deneyeyim. Hayır, ben denemek istiyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Now he's a regular war correspondent. Without a war. | Artık kadrolu bir savaş muhabiri. Savaşın olmadığı bir ortamda hem de. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm afraid he'll get his war. | Maalesef savaşa kavuşacak. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
They're throwing a big bluff over there. Let's hope so. | Ortada büyük bir blöf var. Umalım da öyle olsun. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
How do you like the way we've our little nest furnished? | Ufak yuvamızın döşeniş şeklini nasıl buldun? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
If I were you, I'd hang lighter curtains, and move that sofa out here. | Yerinde olsam daha açık renk perdeler takar ve bu kanepeyi de buradan kaldırırdım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's too bad you haven't an open fireplace. | Şömine olmaması kötü olmuş. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
If you'd speak to the captain, I think he'd attend to everything. | Kaptanla konuşmuş olsaydın, tüm dediklerinin icabına bakardı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
All ashore that's going ashore! | Gemiden inecek herkes insin! | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Now, Mother. | Anne, yapma. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Goodbye, John. | Güle güle John. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Take care of yourself. Thank you. | Kendine dikkat et. Teşekkür ederim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You're Jones? I'm Stebbins, London man for the Globe. | Jones'sin, değil mi? Ben Stebbins, Globe'nin Londra muhabiriyim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Mr. Powers told me you'd probably be here. Nice of you to come. | Bay Powers burada olabileceğinizi söylemişti. Gelmeniz büyük incelik. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Reminds me. I lost mine on the way over. | Sizinkini görünce hatırladım. Benimkini yolda kaybettim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I can say your other name, too. That Huntley... | Diğer adınızı da söyleyebiliyorum. Şu Huntley... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I could say it yesterday... | Dün söyleyebiliyordum... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but I had a rather tough session with the boys last night. | ...ama dün gece oğlanlarla ağır bir mücadele içindeydim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
So I'll stick to Jones if you don't mind. Jones is great with me. | Bu yüzden mahsuru yoksa Jones'i kullanacağım. Jones olması benim için iyi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Let's go. This crowd's making me nervous. My nerves aren't in the pink. | Gidelim artık. Bu kalabalık sinirlerimi geriyor. Sinirlerimin sağlıklı olduğunu söyleyemem. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Just take it easy. I'll follow you right along. | Biraz sakin olun. Sizi takip edeceğim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Porter, bring those bags. And don't bang them into my knees from behind. | Yükçü, şu çantaları getir. Ayrıca onlarla arkadan dizlerime de vurma. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What about a drink after that long train ride? | Uzun tren yolculuğundan sonra bir içkiye ne dersin? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Sounds like a very logical idea. | Oldukça mantıklı bir öneri. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I may not act it, but I've been here 25 years. | Göstermiyor olabilirim, ama 25 senedir buradayım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
London man for the Globe and they haven't caught onto me yet. | Globe'nin 25 senelik Londra muhabiriyim ve henüz benim farkıma varamadılar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
How'd you manage it? | Bunu nasıl becerdiniz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Cable back the government handouts and sign them... | Hükümet bildirilerini telgrafla gönder... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
"Our London correspondent." | ...ve altlarını da "Londra Muhabirimiz" şeklinde imzala. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What's yours? Scotch and soda, please. | Ne alacaksın? Viski soda lütfen. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Miss, please. | Hanımefendi, bakar mısınız? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Scotch and soda, and a glass of milk. A glass of milk? | Viski soda ve bir bardak süt. Bir bardak süt mü? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm on the wagon. I went to the doctor today about these jitters I got... | İçkiyi bir süreliğine kestim. Bu sinir mevzusu yüzünden bugün doktora gittim... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
and he said it was the wagon for a month or a whole new set of organs. | ...ve o da ya bir aylığına içkiyi keseceğimi ya da bir kaç organımın çalışmayı keseceğini söyledi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I can't afford a whole new set of organs. | O organların çalışmama lüksüne sahip değilim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
If I'd known you're on the wagon, I could have got along without this. | İçkiye ara verdiğinizi bilseydim, başka bir şey söylerdim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
But as long as it's here... | Ama madem önüme gelmiş... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Yeah, just like any other Scotch and soda. That's what I thought. | Evet, normal bir viski soda gibi. Ben de öyle düşünmüştüm. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Doesrt taste the way it did when I was a baby. That's got poison in it. | Bebekken tadı çok daha farklıydı. Bunun içinde zehir var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Speaking of that, I've got some pills I got to take. | Laf zehirden açılmışken, almam gereken bazı ilaçlar var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Here's some cables that have been coming over from New York. | New York'dan gelen bir takım telgraflar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
They love to cable. It makes them think you're working for them. | Telgraf geçmeyi seviyorlar. Onlar için çalıştığını düşünmelerini sağlıyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There's an invitation to that lunch for the Dutchman Van Meer tomorrow. | Şu Hollandalı Van Meer için düzenlenen öğle yemeği için davet. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I guess that's your dish. | Sanırım bu senin iş. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
This is given by the Universal Peace Party. That's Fisher's organization, right? | Evrensel Barış Partisi tarafından düzenleniyor. Bu Fisher'in örgütü, değil mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I don't know. I don't follow those things very much. | Bir fikrim yok. Böyle şeyleri takip etmem. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
New York wants it, I send it. That's the secret of being a correspondent. | New York ister, ben de gönderirim. Muhabir olmanın sırrı burada. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Been doing it 25 years. | 25 senedir bunu yapıyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Twenty five years, and I end up on milk. | 25 uzun sene ve şimdi kalkmış süt içiyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Good morning. How's the water wagon? | Günaydın. Su arabası ne durumda? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Look at that. One of them shook off this morning. | Şuna bak. Bu sabah bir tanesi yakasını sıyırdı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm just on my way to the Van Meer luncheon. | Van Meer'in öğle yemeğine gidiyordum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm lunching with old man Clark. He's the International Press... | Ben de ihtiyar Clark ile yemek yiyeceğim. Kendisi uluslararası basından... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Here you are. I didn't know whether to meet you in the grill or upstairs. | İşte buradasın tatlım. Restorantta mı yoksa yukarıda mı buluşuruz bilemedim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Goodbye, Stebbins. Goodbye, Miss Clark. | Hoşça kal Stebbins. Hoşça kalın Bayan Clark. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Who's he calling Clark? He's got his nerve. | Kime Clark diyor o? Ne kadar küstah biri. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Some fresh American reporter. | Çaylak bir Amerikalı muhabir işte. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Good morning, Mr. Van Meer. | Günaydın Bay Van Meer. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I beg your pardon, sir. You are Mr. Van Meer, aren't you? | Özür dilerim efendim. Bay Van Meer'siniz, değil mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
That's my name, yes. | Adım böyle, evet. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm Haverstock. You don't know me. I'm an American. | İsmim Haverstock. Beni tanımazsınız. Amerikalıyım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
And I just happen to be on my way to your luncheon. | Tam da sizin adınıza düzenlenen öğle yemeğine gidiyordum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Then, perhaps... That's very kind of you, sir... | O halde belki de... Çok naziksiniz efendim... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Come, come. It's all in a good cause. | Gel hadi gel. Neticede iyi bir sebebi var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Savoy Hotel. | Savoy Oteli. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
This is very kind of you. It's a pleasure, my boy. | Çok naziksiniz gerçekten. Benim için bir zevk delikanlı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I dislike riding alone. | Tek başıma gitmekten de pek haz etmem. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
One thinks too much while riding alone. | Tek başına yolculuk ederken insan derin düşüncelere dalıyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Yes, exactly. The Polish situation, and the Dutch treaty with the Belgians... | Evet, aynen. Polonya'nın durumu, Hollanda'nın Belçika ile yaptığı anlaşma... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
must be on your mind quite a lot these days. | ...bu günlerde kafanızı epey meşgul ediyor olmalı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What do you feel that England will do in case the Nazis... | İngiltere'nin, olur da Naziler... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
England is so beautiful. | İngiltere çok güzel. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's nice to see London in the sunshine. | Günışığında Londra'yı görmek çok güzel. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Always there's lots of rain or fog. | Yağmurdan ve sisten geçilmiyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Also it is August. | Hem de ağustos ayında. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I found out it was August. That's pretty good for me. | Ağustos olduğunu anlamıştım. Bu benim için çok iyi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Would you mind telling me... | Peki Bay Fisher ve onun şu Barış Örgütü hakkında... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
how you feel about Mr. Fisher and his Peace Organization? | ...neler düşündüğünüzü söyler misiniz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You know Mr. Fisher? | Bay Fisher'i tanıyor musunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
A very fine man. And a good man. | Çok iyi adamdır. Gerçekten esaslı biri. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I wish there were more like him in the world just now. | Dünya üzerinde onun gibi daha fazla insan olmasını isterdim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |