Search
English Turkish Sentence Translations Page 20020
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I take it you don't think there's much hope for peace? | O halde barış için fazla umutlu olmadığınızı söyleyebilirim? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I mean, you don't think one little peace organization... | Böyle ufak bir barış örgütünün Avrupa'daki savaş paniği karşısında... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
can make much headway against the European war panic? | ...büyük bir gelişme sağlamasını düşünmüyorsunuzdur sanırım? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I would like to think so. | O şekilde düşünmek istiyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Look at those birds. | Şu kuşlara da bakın. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
No matter how big the city, there must always be parks... | Şehir ne kadar büyük olursa olsun kuşların yaşaması için... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
and places for the birds to live. | ...park ve o tarz yerler olmalı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I was walking through the park this morning... | Bu sabah parkta yürürken... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
and I saw several people feeding the birds. | ...kuşları besleyen insanlar gördüm. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's a good sign at a time like this. Is it not? | Böyle bir zamanda iyiye işaret. Sizce de öyle değil mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Yes, it's a dandy sign... | Evet, çok iyi bir işaret... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but I do think that right now birds are the least of our problems. | ...ama kuşlar şu an düşünmemiz gereken en son şey. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Your country, for instance. What's its attitude toward these matters? | Örneğin ülkeniz. Bu meselelere karşı tutumu ne şekilde? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
We're now near the Savoy. | İşte Savoy'a geldik. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
How much? A shilling. | Ne kadar? Bir şilin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
That's fine. | Üstü kalsın. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
By the way, young man, what newspaper do you represent? | Bu arada delikanlı, hangi gazeteyi temsil ediyorsun? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
As a matter of fact, I'm not exactly a reporter... | İşin doğrusu, tam olarak bir muhabir değilim... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but I was trying to get you to talk. I didn't want bird talk either. | ...ama ağzınızdan laf almaya çalışıyordum. Kuşlar hakkında da konuşmak istemiyordum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I gathered that. | O kadarını anladım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Just what was it that you were trying to get me to tell you? | O halde size tam olarak ne anlatmamı bekliyordunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm trying to find out what you know about the possibility of a general war. | Bu genel harbin çıkma ihtimali hakkında neler bildiğinizi anlamaya çalışıyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
How do you really feel about it? | Bu mevzu hakkında gerçekte neler hissediyorsunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
My boy, I feel very old and sad... | Evlat, kendimi çok yaşlı, üzgün... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
and helpless. | ...ve çaresiz hissediyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I did have one. | Bir zamanlar vardı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
The last news from Poland was very alarming. | Polonya'dan gelen son haberler oldukça endişe verici. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Nobody wants a war... Then we don't have to have it. | Kimse savaş istemiyor. O halde olması da gerekmiyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You must understand, often circumstances over which we've no control... | Şu anlamanız gerekir ki Bayan Fisher, kontrol edemeyeceğimiz durumlar genelde... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Yes, those convenient circumstances over which we have no control. | Evet, hiçbir şekilde kontrol edemediğimiz şu uygun durumlar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's always odd, but they usually bring on a war. | Her zaman garip gelmiştir, ama bunlar da genelde savaşa sebebiyet verir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You never hear of circumstances over which we've no control... | Şu kontrol edemediğimiz durumların... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
rushing us into peace, do you? | ...bizi barışa sürüklediğini asla duymayız, değil mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Very determined woman, my daughter. | Kızım çok kararlı biridir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Come on. Let's go and see if you can pick a fight somewhere else. | Yürü hadi. Gidip başka bir yerde ağız dalaşı yapabilir misin bir bakalım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Good for you. Wasrt he a bore? | Aferin sana. Can sıkıcı biriydi, değil mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Many won'thy people are, bless them. | Bir çok değerli insan böyle, tanrı onları korusun. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
How do you like to be fishing in Ireland right now? | Şu an İrlanda'da balık tutuyor olmak hoşuna gider miydi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
We haven't had a good sail or swim together in months. | Aylardır ne denize açıldık ne de beraber yüzebildik. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Not even a game of cribbage. Miss them? | Kağıt bile oynayamadık. Özledin mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There's the Admiral. | İşte Amiral de orada. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
He has a weakness for you. Go on. Do your stuff. | Sana karşı zaafı vardır. Hadi bakalım, görevini yap. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Here you are. The Jones that became a Haverstock. Have a good trip? | İşte buradasın. Haverstock'a dönüşen bir Jones. Yolculuk iyi geçti mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Still wish you were Richard Harding Davis. | Gene de Richard Harding Davis olarak kalmanı isterdim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
So do I, sir. Anything except... Hello. | Ben de öyle efendim. Tabii şey harici... Merhaba. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Mrs. Appleby, meet Huntley Haverstock, Special Correspondent, New York Globe. | Bayan Appleby, Huntley Haverstock ile tanışın, özel muhabir, New York Globe. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Foreign correspondent? Not really. Cross my heart. | Yabancı muhabir mi? Yok artık. Yeminlen öyle. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You look such a dear, sweet boy. You don't seem a bit like the others. | Oldukça tatlı bir delikanlısın. Pek de diğerleri gibi görünmüyorsun. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
But I'm sure you're marvelous at it. | Ama eminim işini harika yapıyorsundur. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Do you know a friend of mine, Monte Rockingham? | Arkadaşım Monte Rockingham'ı tanıyor musun? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
He's in the embassy at Istanbul. Or is it Honolulu? | İstanbul'daki elçilikte. Yoksa Honolulu'da mıydı? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Do help me with this distinguished looking gentleman here. | Bana şu mükemmel görünümlü beyefendi konusunda yardımcı olun. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I can't make any headway with him, but I'm sure he speaks some language. | Onunla işi ilerletemiyorum, ama eminim bir dili konuşuyordur. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I haven't the least idea who he is... | Kim olduğu konusunda en ufak bir fikrim bile yok... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but there's nobody here who isn't internationally important. | ...ama burada uluslararası önem arz etmeyen kimse yok. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
This is Mr. Haver... Stock. | Bu Bay Haver... Stock. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
No English? | İngilizce bilmiyor musunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Try German. | Almancayı deneyin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Splendid. What else do you know? | Harika. Başka ne biliyorsunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Only pig Latin. Pig Latin. | Sadece kuş dili. Kuş dili. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Here we are. This will do it. | İşte geldi. Bunlar iş görür. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Now we're getting somewhere. The universal language. | İşte şimdi bir şeyler oluyor. Evrensel dil. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Dear Maharajah. | Sevgili mihrace. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Well, they come in pairs. | Çiftler halinde geliyorlar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
If you speak English, give me a hand with the laughing Latvian. | Eğer İngilizce biliyorsanız, bana bu gülen Letonyalı konusunda yardımcı olun. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What's his racket? What's he talking? Latvian. | Ne işle meşgulmüş? Konuştuğu dil neymiş? Letonca. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
No kidding. I didn't know the Lats had a language. | Hadi canım. Letonyalıların dili olduğunu bilmiyordum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I thought they just rubbed noses. | Sadece burunlarını ovuşturduklarını sanırdım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You mean you actually speak Latvian? Just enough to get about. | Yani harbiden Letonca biliyor musunuz? Derdimi anlatacak kadar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What does just enough to get about consist of in Latvian? | Peki Letoncada derdini anlatmanın kapsamına neler giriyor? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I don't think you'd have any trouble. | Bir sıkıntı yaşayacağınızı sanmam. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Be a comfort to know when I get to Latvia. | Letonya'ya gittiğimde zorluk çekmem. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You think there's a chance of you getting to Latvia soon? | Yakın zamanda Letonya'ya gitme durumunuz mu olacak? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Never can tell in my racket. | İşim münasebetiyle hiç belli olmaz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I suppose you've guessed I'm a foreign correspondent. | Sanırım yabancı bir muhabir olduğumu tahmin etmişsinizdir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Are you? That's nice. | Öyle misiniz? Çok hoş. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I see you're taking notes. Are you covering this affair, too? | Not aldığınızı görüyorum. Bu etkinliği siz de mi haber yapıyorsunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I sort of work here. | Burada çalışıyorum diyebilirim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Publicity? You're just the one I'm looking for. | Tanıtım işi yani? Tam da aradığım kişisiniz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
We've got to go in a secret conference right away. | Hemen gizli bir toplantıya gitmemiz gerekiyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Me? Excuse me. | Ben mi? İzninizle. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I beg your pardon, sir. I have a Latvian friend here... | Özür dilerim bayım. Burada Letonyalı bir arkadaşım var... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
who's particularly interested in the origin of the kilt. | ...ve kiltin kökeniyle ilgili bir şeyler öğrenmeye heves etmiş. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I wonder if you'd be interested in talking to him. He's a lovely fellow. | Onunla konuşmak ister misiniz diye merak ediyorum da. Gerçekten hoş biridir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's a most amazing story. | Gerçekten oldukça şaşırtıcı bir hikayesi vardır. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You see, the Greeks, in the early period, they used to wear a kilt. | Yunanlılar erken dönemde kilt giyerlerdi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Now, what is this big secret conference all about? | Şimdi, bu gizli toplantı da ne demek oluyor? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's no secret as far as I'm concerned. However, I'll let you in on that later. | Bana kalırsa gizli falan değil. Gene de size bunu daha sonra açıklayacağım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Since you're handling publicity here, give me a line on what it's about... | Madem buradaki tanıtım işini yürütüyorsunuz, şu barış örgütü ve anlaşma hakkında... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
this league for peace and understanding. | ...neler bildiğinizi bir anlatıverseniz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Just what is it you'd like to know? | Tam olarak ne bilmek istiyorsunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
In the first place, is this Mr. Fisher entirely on the level? | Öncelikle, bu Bay Fisher tamamıyla dürüst mü? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Seems like a very nice guy. He is, I assure you. | Hoş birine benziyor. Sizi temin ederim öyledir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What is it that makes him or you think that an organization like this... | İyi niyetli amatörlerden oluşan böyle bir örgütün... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
made up of well meaning amateurs... | ...Avrupa'nın dirençli askeri güçlerini engelleyebileceğini... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
buck up against those tough military boys of Europe? | ...ona ya da sana düşündürten şey nedir? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's the well meaning amateurs who do the fighting when the war comes. | Savaş çıktığında savaşanlar da bu iyi niyetli amatörler zaten. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Luncheon is served. Please don't go yet. | Öğle yemeği servise hazır. Lütfen hemen gitmeyin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You don't want those dreary chicken patties. | O bayık tavuk köftelerini yemek istemezsiniz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm sorry. I must go. | Üzgünüm. Gitmek zorundayım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |