Search
English Turkish Sentence Translations Page 19935
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
what it would be like to stand in the valley of Taurus Litterol, | Büyük Kanyon'dan daha derin ve aynı derecede muhteşem olan... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
a place deeper than the Grand Canyon and equally as spectacular, | ...Taurus Litterol vadisinin ortasında öylece dikilmenin... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and see this brilliantly illuminated landscape... | ...ve daha önce görmediğiniz kadar aydınlık... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
with a brighter sun than anyone had ever stood in before, | ...bir güneş ve kapkaranlık bir gökyüzü eşliğinde, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
with a blacker than black sky, | ...ışıl ışıl parlayan bu yeri görmenin... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and then to top the whole scene off, in this blacker than black sky... | ...ve ardından o kara gökyüzüne kafanızı çevirip, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
was a beautiful, brilliantly illuminated... | ...Dünya denen bu parlak mı parlak... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
blue marble that we call the earth. | ...mavi bilyeye bakmanın nasıl olacağını öngörmenin olanağı olmadığını anladım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
The path of evolution is now in space as much as on Earth. | Evrim artık ayağını Dünya'dan uzaya atmış bulunmakta. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Man has shown that as a species... | Bu insanlar türümüzün... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
mankind was willing to commit itself... | ...yani insanlığın, aslında evrilmiş oldukları çevreden... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
to living in environments that were completely different... | ...tamamen farklı bir ortamda... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
than those in which the species evolved. | ...yaşamaya ve evrilmeye istekli olduklarını gösterdi. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We put a shield of life around ourselves... | Yaşamı devam ettirebilmek için... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
in order to protect the life within, | etrafımıza 'yaşamdan' bir kalkan çizdik, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
but the willingness to go out there is there. | ...ama keşfetme isteği hep içimizdeydi. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We've shown that. | Ve bunu gösterdik. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
The curve of human evolution has been bent. | İnsan, evrim yolunda bir virajdan geçmekte. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Okay, it's time to load up right now. | Evet, toplanma zamanı geldi. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We're on our way again, Tony. | Yine yollardayız, Tony. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We'd like you to drive gingerly up to the ALSEP area there. | Şimdi yavaşça deneylerin yapılacağı alana doğru gitmenizi istiyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Okay, we'll go on up. | Tamam. Gidiyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You want to go right or left? | Sağa mı gidelim sola mı? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We want to head... Just keep going west. | Batıya gitmeye devam et. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Oh, I'm sorry. Hook a left. | Sola kır bakalım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You gotta expect trouble from backseat drivers. | Arka koltukta oturup konuşanlar hep belayı bulurlar. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Okay, we copy that, John. | Anlaşıldı, John. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Look at this baby. I'm really getting confidence in it now. | İşte şimdi kendime güvenim geldi. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
This back wheel's off the ground. | Arka tekerlekler yere değmiyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Charlie, whatever you do, don't hit that brake. | Charlie, ne yaparsan yap frenleri kırayım deme. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
The Grand Prix drivers are at it again. | Grand Prix sürücüleri gene iş başında. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
This is about the neatest thing I ever saw. | Neredeyse gördüğüm en zarif şey. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
It's back to the LM, right, Tony? | Modüle dönüyoruz, değil mi, Tony? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You bet your life. | Emin olabilirsin. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And you're well ahead on the time line. | Kronometremizden öndesiniz, çok iyi. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We must've forgotten something. That's all I can say. | Bir şeyleri unutmuş olmalıyız. Aklıma başka bir şey gelmiyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Well, everything's running. | Her şey tıkırında. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We're just about to start upslope here. | Şu an yokuş yukarı tırmanıyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Have we been climbing, John? | Tırmanıyor muyuz, John? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Look at that pitch meter. It's pegged out high. | Şu eğimölçere bak. Çok eğimli burası. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Yeah, we have been climbing. | Evet, tırmanıyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Tony, we've really... | Tony, şimdi gerçekten.. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
It doesn't feel like we're climbing, but we've been climbing for a while here. | Hiç tırmanıyormuşuz gibi hissetmedim, ama gerçekten de yukarı tırmanıyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We're going up a steep, steep slope, John. I'll tell you. | Dimdik bir yokuş bu, John. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Look at that, Charlie. | Şuna bak, Charlie. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I don't see. What? What? | Görmedim. Ne var? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Well, I'll be doggoned. | Kaçırdım mı yoksa. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Look at that! | Şu işte! | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You said you were gonna see some other tracks on the moon. | Ay'da başka izler göreceğimizi söylemiştiniz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We're going back down our tracks, Tony. | İzlerimizin üstünden dönüyoruz, Tony. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Okay, good show. | Tamam. İyi iş. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
There she is, John. | İşte bizim kız da burada, John. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Somebody up there likes us. | Birileri bizden hoşlanıyor sanırım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Don't run into our home. | Sen aramıza girme bakayım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I felt like I was an alien as I travelled through space. | Uzay seyahatinde, uzaylıymışım gibi hissettim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
But when I got on the moon, I didn't feel that at all. | Ama Ay'a ulaştığımızda, bu histen hiç eser yoktu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I felt at home there, even though the earth was a long ways away. | Dünyamız çok uzakta olsa da evimdeymişim gibi hissettim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We could see it directly above, about the size of a marble... | Hemen üstümüzde, bir bilye boyutunda, duruyordu... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and realize that we were there but by the grace of God. | ...o an burada olmamızın Tanrı'nın lütfu olduğunu anladım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I felt like I was at the end of a thin cord... | Her an kesilebilecekmiş gibi olan... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
that could be cut at any time. | ...bir ipin ucundaydım sanki. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
It was precarious, but yet I felt comfortable. | Riskli bir işti, ama yine de rahat hissediyordum. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I felt something other than what we can visually sense. | Diğer duyularımızın dışında bir şey hissettim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
A spiritual presence was there. | Ruhsal bir varoluşu hissettim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Perhaps it was because so many people on the earth were focusing their attention. | Belki Dünya'da bekleyen o kadar insanın ilgisiydi bu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
They were maybe sending signals to us somehow. | Belki bir şekilde bize sinyaller yolluyorlardı. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I sensed, I guess in a way, | Sanırım, ilk insan Adem... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
much like maybe the first man on the earth would have sensed... | ...ya da belki Havva'nın... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
like Adam or perhaps Eve... | ...ayakta dikilip Dünya'da tamamen yalnız... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
as they were standing on the earth and they realized they were all alone. | ...olduklarını anladıkları gibi, ben de hissettim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
There was no one else on the earth, | Dünya'da ikisinden başka kimse yok... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
but yet they had that special communication. | ...buna karşın aralarında özel bir iletişim vardı. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And I guess it was similar to the feeling I had... | Sanırım ben ve Dave Scott... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
when I realized that Dave Scott and I... | ...bu uçsuz bucaksın gezegendeki... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
were the only two on this vast planet. | ...tek canlılar olarak, buna benzer hisleri tattık. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Another world. We were the only two there. | Bambaşka bir dünya. Ve sadece ikimiz varız. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We felt an unseen love. | Görünmeyen bir aşk vardı yanımızda. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We were not alone. | Yalnız değildik | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Hi, big guy. | Selam, koca adam. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Hi there, Charlie. | Sana da, Charlie. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Bob, this is Gene, and I'm on the surface. | Bob, ben Gene, ve şu an yüzeydeyim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And as I take mars last step from the surface, | Ve Ay'daki son adımımı atmadan önce, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
in everlasting commemoration... | ...Apollo programının tüm dünya için... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
of what the real meaning of Apollo is to the world, | ...ne kadar değerli olduğunun ölümsüz anısına, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
we'd like to uncover a plaque... 1 | ...uzay aracımızın sol ayağında bulunan... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
that has been on the leg of our spacecraft... | ...ve her iniş çıkışımızda gözümüze çarpan... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
that we have climbed down many times over the last three days. | ...bu plakayı çıkarmak istiyorum. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
The words are... | Üzerinde şöyle yazıyor... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
"Here man completed his first exploration of the moon. | "İşte insanlık Ay'daki ilk keşfini tamamlıyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
"May the spirit of peace in which we came... | "Bizim getirdiğimiz bu barış ruhunun... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
"be reflected in the lives... | ...tüm insanlığın yaşamlarında... 1 | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
of all mankind." | ...yansıması dileğiyle." | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Some 7 minutes, 22 seconds away from ignition... | Ay yörüngesine yapılacak olan... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
on the LM ascent back into lunar orbit. | ...kalkışa 7 dakika 22 saniye kaldı. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Capcom. Go. | Ana bilgisayar. Devam. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Surgeon. Go. | Tıbbi destek Devam. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
G and C. Go. | G ve C. Devam. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Fido. Go. | Fido. Devam | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
AFD. Oh, we don't have an AFD. FAO? | AFD. AFD falan yok değil mi?. FAO? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Network. Recovery. | Bağlantı. Kurtarma. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |