Search
English Turkish Sentence Translations Page 19932
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Lookir good to us. You're still lookir good. | Bize problem gibi gözükmedi. Hala iyi gidiyorsunuz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Houston, you're lookir at our delta eight. | Houston, delta sekize bakıyorsunuz şu an. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
That's affirmative. | Olumlu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Lookir good to us, over. | Bizim için sorun yok, tamam. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Eagle, Houston. We'll monitor your delta eight. | Eagle, Houston. Verileri ekrana yansıtıyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Six plus two five throttle down. Six plus two five throttle down. | 6 + 2 5 kısılsın. 6 + 2 5 kısılsın. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Roger. Copy. Six plus two five. | Anlaşıldı. 6 + 2 5. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Let me try auto again now... see what happens. | Şimdi de ben deneyeyim... bakalım oluyor mu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We got data dropout. Roger. Stand by. | Veri kaybı yaşıyoruz. Anlaşıldı. Beklemede kalın. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We're go on that alarm? If it doesn't reoccur, we'll be go. | İnişe devam ediyor muyuz? Eğer tekrarlamazsa, iniyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We are go on that alarm. | Tamam devam ediyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Roger. I understand. Go for landing. | Anlaşıldı. İnişi gerçekleştirin. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Roger. We got good data. | Tamam. Veriler iyi gözüküyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Altitude velocity lights. | İrtifa süratimiz de öyle. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Eagle, we got you now. It's lookir good, over. | Eagle, bir sorun gözükmüyor, tamam. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Four forward, driftir to the right a little. | Biraz sağa sürükleniyor gibisiniz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Comir at us 23, 21 down, 33 degrees. | Açılar bizde 23, 21 aşağı, 33 gözüküyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We're go. Same type. We're go. | Tamamdır. Bizde de öyle. Tamam. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Kickir up dust. A couple of big boulders. | Toz kaldırmaya başladınız. Bir kaç büyük kaya parçası var. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Comir right. Got a good spot. | Tamamdır. İniş için güzel yer. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Not too bad. Here comes the shadow. | Fena sayılmaz. Şimdi gölgemiz gözükecek. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Oh, are we comir in. | Evet, işte burada. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Stand by for touchdown. Stand by. | Temasa hazır olun. Hazırız. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Houston, uh, Tranquility Base here. | Tranquility Base'e geldik. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
The eagle has landed. | Kartal kondu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
There's a cheer in this room. | Burası alkış kıyamet. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
What we're witnessing now is mars very first trip into space... | Şu an insanoğlunun ilk defa uzay yolculuğunda... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
with a station stop along the route. | ...bir yere iniş yaptığı bir ana tanık oluyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We gonna stay, Houston? | İçerde mi kalacağız, Houston? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Eagle, you are stay for T 1. | Eagle, T 1 için bekleyin. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
This thing came to a stop on the moon. | O an durgunluk çöktü üstümüze. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
It was kind of a letdown saying, | Hayal kırıklığı içindeymişiz gibi, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
"You know, we're gonna have to get it going fast again to get back home." | "Bir de bu şeyi, eve dönebilmek için tekrar çalıştırmamız gerekecek." dedik. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Neil, this is Houston. What's your status on hatch opening? | Neil, burası Houston. Kapak ne durumda? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Okay, Houston. I'm on the porch. | Tamam, Houston. Açtım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Neil, this is Houston. Loud and clear by radio. | Neil, burası Houston. Ses yüksek ve temiz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Check and verify TV circuit breaker in. | TV şalterinin açık olduğunu kontrol et ve doğrula. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Roger. TV circuit breakers in. | Tamam. Şalter açık. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Houston, roger. We copy, and we're standing by for your T.E.D. | Houston, anlaşıldı. TV yayını için sizi bekliyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I'm gonna pull it now. | Hallediyorum şimdi. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Houston, the mesa came down all right. | Houston, şimdi nasıl? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And we're gettir a picture on the TV. | TV'ye de görüntü geldi. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Got a good picture, huh? | Çok güzel, değil mi? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Okay, Neil. We can see you coming down the ladder now. | Tamam, Neil. Merdivenlerden indiğini görebiliyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
The surface seems to be very, very fine grained... | Yüzey gerçekten çok ince taneliymiş... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
as you get close to it. | ...yaklaştıkça anlıyorsunuz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I'm at the foot of the ladder. | Merdivenin sonundayım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Okay. I'm gonna step off the LM now. | Şimdi ayak basacağım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
That's one small step for man, | Bir insan için küçük, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
one giant leap for mankind. | ...insanlık için büyük bir adım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I had a bet with somebody who didn't... | Biriyle iddiaya girmiştim... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Really felt that Neil spent a great deal of time... | ...Neil'in bu söz için... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
before he went figuring out his famous words, | ...günlerce düşünüp durduğunu... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and they were not extemporaneous on the spot historical words. | ...ve tarihi sözler içerisinde onunkinin doğaçlama olmadığını söyleyen biri ile. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
He actually felt that these words... | Hatta adam bu sözlerin... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
might have even been written for Neil by somebody else. | ...Neil için başkası tarafından yazılmış olabileceğine bile inanıyordu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And I said, "Well, I'll bet you 500 bucks... | Neyse, dönüp dedim ki "Seninle 500 dolarına bahse girerim ki... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
"that when I get to the bottom of the ladder... | ...merdivenin sonuna geldiğimde.. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
"nobody ever remembers what the second person to do something does anyhow... | "..kimse ikinci kişinin ne yaptığını önemsemeyeceğinden... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I'm gonna say, "It may have been a small step for Neil, | Şöyle diyeceğim, "Neil için küçük bir adım olabilir, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
but it's a big step for a little fella like me." | ...ama benim gibi küçük biri için büyük bir adım." | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Are you ready for me to come out? | Dışarı çıkmama hazır mısın? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I want to back up and partially close the hatch, | Giriş kapağını biraz aralık bırakayım, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
making sure not to lock it on my way out. | ...üstümüze kilitlenmediğinden emin olayım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
So this person says, "Ah, no way you're gonna do that. | Bu arkadaş da dedi ki, "Hayır, asla böyle bir şey söyleyemezsin... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
They're gonna tell you what to say." | ...sana ne demen gerektiğini söyleyecekler." | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I said, "Okay, a bet's a bet." So I bet this person $500, | Ben de dönüp, "Tamam, iddia iddiadır." dedim. 500 dolarına bahse girdik. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and when I got to the bottom of the ladder, I said it. | Ve merdivenin sonuna geldiğim zamansa, söyledim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And that may have been a small one for Neil, but that's a long one for me. | Neil'e küçük gelmiş olabilir, ama benim için uzun bir adımdı. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
12 Houston, we have you in blushing black and white. | Görüntü bize siyah beyaz geliyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
What happened to the color? | Renge ne oldu? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Maybe the color wheel will come up. | Renk çarklarına bir bak. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I can feel the wheels running... | Çalıştığını hissedebiliyorum... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
because I can feel something in motion inside. | ...içinde bir şeyler hareket ediyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Why don't you put your glove in front of the lens? | Elini lensin önüne bir koysana bakalım? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
All right. Will do. | Tamamdır. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
That's comir in there now. Got the ol' camera running. | İşte şimdi renkleri gördük. Tüm kameralar devrede. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Okay. What change did you make? | Tamam. Nasıl düzelttin? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I hit it on the top with my hammer. | Tepesine çekiçle vurdum. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I figured we didn't have a thing to lose. | Kaybedeceğimiz bir şey olmadığını düşündüm. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I want you to watch this. | Şunu bi izleyin. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I don't know if this'll work or not, Charlie. | İşe yarayıp yaramayacağını bilmiyorum, Charlie. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Well, in my left hand I have a feather, | Evet, sol elimde bir tüy var, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
in my right hand, a hammer. | ...ve sağ elimde bir çekiç. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And I guess one of the reasons we got here today... | Ve sanırım buralara gelebilmemizi sağlayan... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
was because of a gentleman named Galileo a long time ago... | ...oldukça benzersiz bir keşfe imza atan... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
who made a rather significant discovery... | ...Galileo adında bir adamın çok uzun zaman... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
about falling objects in gravity fields. | ...düşen cisimlerle ilgili öngörüsüydü. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And we thought that where would be a better place... | Biz de düşündük ki kendisinin bu keşfini Ay'dan başka... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
to confirm his findings than on the moon? | ...nerede daha iyi sınayabiliriz? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And so we thought we'd try it here for ya. | Ve sizin için burada denemeye karar verdik. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
The feather happens to be, appropriately, a falcon feather, | Tüy, en uygunu bu, bizim kartalımızın... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
for our falcon. | ...tüyü tabi ki. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And I'll drop the two of them here, | Ve bu ikisini aynı anda bırakacağım... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and, hopefully, they'll hit the ground at the same time. | ...umarız ki, aynı anda yere varacaklar. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
How about that? | Gördünüz mü? | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
That proves that Mr. Galileo was correct in his findings. | Demek ki Bay Galileo'nun keşifleri tutarlıymış. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We've got a beautiful picture of you guys up down here. | Çok güzel bir tablo çiziyorsunuz yukarıda, beyler. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Let me tell you, Bob. This flag is a beautiful picture. | Biliyor musun, Bob. Asıl bu bayrak çok güzel bir tablo çiziyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Hey, John, this is perfect, with the LM, you and the ol' flag. | Hey, John, şu an üçünüz mükemmel duruyorsunuz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |