Search
English Turkish Sentence Translations Page 19934
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Get some dirt in your eye, Houston? | Gözünüze toz mu kaçtı, Houston? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| That does a good job on the lens there. | Tamam, güzel temizledin. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You want us to go up and travel along that ridge? | Yukarı doğru şu sırtın yanından mı devam edelim? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Yeah, why don't you press on up there? | Evet, oradan. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I think the best place here for the ALSEP... | Bence deneylerimizi gerçekleştirmemiz için en iyi nokta... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| is to the LM's 11:00 position. | ...şuradan 11 yönü. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| That sounds good, Charlie. And, John, it's 2 6 6. | Güzel fikir, Charlie. John, orası 2 6 6. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I felt very welcome there. | Çok hoş karşılanmış hissettim. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You know, the moors been waitir for us for thousands of years... | Ay bizi binlerce yıldır... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| millions of years, maybe, | ...belki milyonlarca yıldır bekliyordu... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| unless someone else has already been there before us at some time. | ...tabi bizden önce başkaları gelmediyse. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| That's possible, | Bu da mümkün, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| although we didn't see any evidence of that. | ...tabi hiç bir kanıt bulamadık buna dair. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I felt like I was the only one there, but not an alien... | Orada bulunmuş tek varlık olduğumu hissettim, ama uzaylı gibi değil... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| not an alien in terms of invading someone else's domain. | ...başkalarının mülkünü istila eden bir uzaylı gibi değil. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I didn't find the moon hostile. | Ay'ı düşmanca bir yer olarak görmedim. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I found it very majestically beautiful. | Görkemlice güzelliği olan bir yer. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Bland in color, but majestically beautiful. | Çok renksiz, ama gerçekten güzel. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| There's a look at that glass covered one right there. | Şu parlak olana da bakalım bir. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Pretty good size, isn't it? | Boyutu da iyi, değil mi? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| It looks like it's about three days old. | 3 günlük gibi gözüküyor. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| So it must be on the order of four billion. | O zaman 4 milyar yıllık tabakadan olmalı. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| So let's fill this one up, and then... | Şunu dolduralım... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Ah, rats! | Ah, sıçanlar! | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Betcha that looked like a comedy of errors on the tube. | Bahse varım dışarıdan Youtube komikli video kahramanı gibi gözüküyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Hold still. | Hareket ettirme. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| That is a crystalline rock if I've ever seen a crystalline rock. | Kristal kaya nedir biliyorsam eğer bu elimdeki de kristal bir kaya. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| First one today. Yeah. | Bu gün ilkti. Evet. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We gotta get over this ridge, John. | Şu sırtı aşmak zorundayız, John. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Do you want to take off and go that way now? | Bu yoldan mı gidelim diyorsun? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| John, did you make those little footprints here? | John, buradaki ayak izlerini sen mi yaptın? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Yeah, I guess I did. | Evet, sanırım bendim. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Aah, the old footprints on the crater rim. | Aa, kraterin köşesinde eski ayak izleri var! | For All Mankind-1 | 1989 | |
| There's a good rock right there. | Şurada işe yarar bir kaya parçası var. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Look at the size of that rock! | Amma da büyük! | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I thought this thing was just right next door to us. | Bu taş bizim mahalledekilere benziyor. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Well, Tony, that's your house rock right there. | Bak Tony, senin evin kiremidi. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| It's got black streaks coming out of it. | İçinde çıkan siyah şeritler var. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| This is tough going here. | Bu çetin ceviz çıktı. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Let me have the shovel. | Küreği bana versene. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I'll get it. Just a minute. | Ben hallederim. Bir dakika. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Good deal, boy. | Güzel yöntem. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I can't get going here. | Bir kavrayamadım şunu. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You've got about ten minutes left before we have to leave. | Ayrılmaya şu an 10 dakikanız kaldı. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Is that okay for you? Yep, sure is. | Senin için sorun yok değil mi? Hayır, yok. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| 338 is the soil sample. | 338. toprak örneği. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| That is the best sample we got. | Aldığımız en iyi örnek. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I know it. I'll tell ya. | Biliyorum. Haberin olsun dedim. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You just had to steal time now and then. | Kendinize biraz zaman arttırmalısınız. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You just had to stop chipping at a rock... | Taşlarla uğraşmayı bırakıp... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and figure out that bringing back some kind of thought and feeling... | ...Dünya'ya bu taşları getirmek kadar... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| was as important as bringing another chunk of rock back. | ...duygularımızı da götürmenin ne kadar önemli olduğunu anlamalısınız. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And not being a machine but being a human being, you have to stop and say, | Ve makine değil de insan olduğunuzdan, durup, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| "Do you know where you are and what you're looking at?" | "Şu an neredesin ve neye bakıyorsun?" diyebilmelisiniz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And try and take in, in those few moments of privacy you have, | Size o anı yaşatabilecek her şeyle birlikte... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| everything there is to take in in that moment. | ...size özel o dakikalarda, sadece yaşayın. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You've got five minutes here. | Beş dakikanız kaldı. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And all of a sudden, you've got to get to work. | Sonra birden, tekrar, işinize dönmek zorundasınız. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Okay, Houston, as I stand out here... | Houston, bu bilinmez yerin... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| in the wonders of the unknown at Hadley, | ...şaşkınlığı içinde dikilirken, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I realize there's a fundamental truth to our nature: | Bizim tabiatımızdaki esasın farkına vardım: | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Man must explore. | İnsanoğlu keşfetmeli. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| One of the things you gotta stop and do... | Diğer şeylerden biri de... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| is make sure to have fun too. | ...işinizi yaparken eğlendiğinizden de emin olmak. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Because you're only probably gonna come this way once. | Çünkü büyük ihtimalle bu yolu bir daha gelmeyeceksiniz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I was strolling on the moon one day | Bir gün dolaşıyordum Ay'da | For All Mankind-1 | 1989 | |
| In the merry, merry month of December | Güzelim Aralık ayında | For All Mankind-1 | 1989 | |
| No, May. May. | Hayır, Mayıs. Mayıs. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| When much to my surprise | Ve ben şaşırdığım zaman | For All Mankind-1 | 1989 | |
| A pair of funny eyes | Bir çift komik göz | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Boy, is this a neat way to travel. | Yol bizi alıp götürüyor. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Isn't it great? | Mükemmel değil mi? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I like to skip along. Not me, boy. Skip. | Zıplamaya bayılıyorum. Ben değil. Beni geç. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Well, whatever you call it. I can't get my left leg in front of me. | Adına ne dersin bilmiyorum ama sol bacağımı öne atamıyorum. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| It was almost dangerous. | Hemen hemen tehlikeliydi. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You lose sight of the fact that it's a vacuum out there, | Dışarının boşluk olduğunu unutuyorsunuz bir yerden sonra... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and if you spring a leak in that suit, you're gonna be dead. | ...ama kıyafette bir delik açarsanız ölürsünüz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Nice soft Navy landing. | Yumuşak bir iniş. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Boy, do I like to run up here. | Koşuşturmayı seviyorum. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I feel like Bugs Bunny. This is neat. | Bugs Bunny gibi hissediyorum. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Here come the Bobbsey twins. | İşte Bobbsey ikizleri geliyor. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You're pretty agile there, twinkle toes. | Çok çeviksiniz, beyler. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I'm goir out for the ballet when I get back. | Döndüğümüzde baleye yazılacağım. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You learn another line of work up here. | Burada başka bir çalışma alanı geliştiriyorsunuz kendinize. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And while you're bouncing around there, | Kraterlere düşmemek için gösterdiğim... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| you might keep your eye out for a nearby crater. | ...çabayla | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Ah, rats. I been on my knees twice to get that. | Onu almak için iki kere diz çöktüm. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| John. Yes, sir? | John. Evet, efendim? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You are black from the knees down. | Dizden aşağın kapkara olmuş. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| No way to avoid it. That's why I'm glad the pressure suit bends. | Kirlenmek güzeldir. Kıyafetin esnekliğinden bu yüzden memnunum. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| John, you are filthy. | John, kir içindesin. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I'll tell you, that's the pot calling the kettle black. | Bana diyene bakın hele. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Hey, here's a rock they'll be glad to see in Houston. | Bu örnek onları mutlu edecek. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Man, Tony, you don't know how much fun this has been. | Ah be Tony, nasıl eğlendiğimizi tahmin edemezsin. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We concur, John. | Hemfikiriz, John. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Having gotten away from the spacecraft, | Uzay aracından uzaklaştığımda, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I was able to really realize... | ...indiğimiz bu yerin... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| what this place was like that we had landed in. | ...nasıl bir yer olduğunu anlayabilme olanağım vardı. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I had tried to anticipate what it would be like for many years, | Uzun yıllar burada kalmanın nasıl olacağını, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| but it was obvious that there was no way one could have anticipated... | ...tahmin etmeye çalıştım fakat... | For All Mankind-1 | 1989 |