• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19922

English Turkish Film Name Film Year Details
Lily Watkins! Lily Watkins! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Remove you right hand glove... Sağ elinizdeki eldiveni çıkarın... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
...and now take the testament in your right hand. Now read the oath. ...incili sağ elinize alın. Şimdi yemini okuyun. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I swear by almighty God that the evidence I give to this court Ulu tanrının huzurunda yemin ederim, bu mahkemeye sunacağım kanıtlar... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help me God. ...yalansızdır, yalnızca doğruyu söyleyeceğime yemin ederim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Now, Lily, do you remember the evening of November the third? 3 Kasım gecesini hatırlıyor musun, Lily? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I do, sir. Hatırlıyorum, efendim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Can you tell us where Mr Lowry was between 8.30 and 9.30 that night? O gece Bay Lowry 8.30 ve 9.30 arasında neredeydi, söyler misin? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
He didn't leave the house all evening. How do you know? Gece boyunca evden ayrılmadı. Nereden biliyorsunuz? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well, I was with Mr Lowry every minute of the time. Her dakikasında, Bay Lowry'nin yanındaydım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
And were you in the room with him every minute of the time? Bütün zaman boyunca onunla odada mıydınız? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, no, sir. I had my duties to attend to. Hayır, efendim. Yapmam gereken işlerim vardı. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
But you know exactly where Mr Lowry was every minute, is that it? Ama Bay Lowry'nin bütün gece evde olduğunu biliyorsunuz, öyle mi? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Yes, sir. He didn't leave the drawing room until he went upstairs to his room. Evet, efendim. Üst kattaki odasına çekilene kadar salondan ayrılmadı. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well, I suggest that Mr Lowry did leave the drawing room, Miss Watkins, Bay Lowry'nin salondan ayrıldığını ve... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
and that he left the house. He couldn't have. ...evden çıktığını ileri sürüyorum Bayan Watkins. Çıkmış olamaz. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Not without me knowing it. And I suggest that if you didn't know it, Benden habersiz olmaz. Haberiniz olmadığını var sayıyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
it's because between nine o'clock and a quarter past Çünkü saat dokuzu geçerken siz evin başka bir yerinde işinizi yapıyordunuz. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
No, sir. At nine, according to the town hall clock, Hayır, efendim. Belediye binasının saatine göre saat dokuzda... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I was in the dining room polishing the silver before putting it away. ...yemek odasında kaldırmadan önce gümüşleri parlatıyordum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well, the drawing room being just across the hall, Salon holun karşısında... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Mr Lowry was in plain sight the whole time. ...Bay Lowry bütün zaman boyunca net bir şekilde görünüyordu. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
And what was the duration of this "whole time", Siz yemek odasında ve onunda salonda olduğu... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
About half an hour, sir. Then I went up to do the fire in his room. Yarım saat kadar, efendim. Sonra odasındaki ateşi yakmaya gittim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I was on my way to the servants' quarters Hizmetçiler bölümündeydim... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
and I heard Mr Lowry come up the stairs and go into his room. ...Bay Lowry'nin yukarı çıktığını ve odasına girdiğini duydum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Someone, I presume, can corroborate your testimony? İfadenizi doğrulayacak başka biri var mı? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, Mr Lowry can. I don't mean the prisoner. Bay Lowry doğrulayabilir. Mahkumu kastetmedim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
One of the other servants, perhaps? Diğer hizmetçilerden biri? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well, I'm the only servant in the house, sir. Evdeki teh hizmetli benim, efendim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
If witnesses swear they saw Mr Lowry near the Anchor pub about 9.15, Tanıklar Bay Lowry'i saat 9.15 sularında barın önünde gördüklerini söylüyorlar. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
do you say they're lying? Yalan söylediklerini mi söylüyorsunuz? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Either that, sir, or drunk. Ya öyle efendim ya da sarhoştular. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I want you to take a good look at the article that will be shown you. Size gösterilecek olan nesneye iyice bakmanızı istiyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Please show Exhibit A to the witness. Lütfen kanıt A'yı tanığa gösterin. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Do recognise that walking stick? Yes, sir. Bu bastonu tanıdınız mı? Evet, efendim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
It belongs to Mr Lowry. Bay Lowry'e ait. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Now, Miss Watkins, perhaps you can tell us when exactly you last saw the stick. Bayan Watkins, bu bastonu en son ne zaman gördüğünüzü söyler misiniz? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well... it must have been about two months ago that I lost it. İki ay önce olmalı... kaybettiğim zaman. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Silence in court! Sessizlik! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Would you care to tell us how, exactly, you came to lose the walking stick? Bastonu nasıl kaybettiğinizi anlatır mısınız? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well, I'd sprained my ankle on the cellar steps Bodrum merdiveninde bileğimi burkmuştum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
and it was paining me a lot when I had to go and do the marketing, Pazara giderken canım yanıyordu. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
so I borrowed one of Mr Lowry's sticks from the hall rack. Ben de koridordaki raftan Bay Lowry'nin bastonunu ödünç aldım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I took that one because he didn't use it often. Bu bastonu almıştım çünkü fazla kullanmazdı. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
How did this misfortune occur? Talihsiz olay nasıl gerçekleşti? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
It was in the greengrocer's. I leaned the stick up against a bin while I did the shopping Manavdayken oldu. Bastonu çöp kutusuna yasladım ve alışveriş ettim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
and when I looked for it, it was gone. Some boy must have pinched it to play with. Almak için baktığımda yerinde yoktu. Oyun için çocuklar aşırmış olmalı. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I... Well, I didn't tell Mr Lowry, hoping he wouldn't miss it. Bay Lowry'e söylemedim. Farkına varmamasını umuyordum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
And I suggest it never happened any of it! Ben de bunların hiçbirinin olmadığını iddia ediyorum! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
That you made up this story because Mr Lowry is your employer and pays you a good wage. Hikayeyi siz uydurdunuz, çünkü Bay Lowry iş vereniniz ve size iyi maaş ödüyor. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
It would take a lot more than wages to make me lie for Mr Lowry, or any other employer. Bay Lowry ya da başka bir iş veren için... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
An attitude that does you proud. But it would take a lot more than attitudes Gurur duymanız gereken bir tutum. Ama tutumdan daha fazlası olduğunu dşünüyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
to make me change my belief that it was Stephen Lowry, not you, who lost the stick. İnandığıma göre bastonu siz kaybetmediniz, Stephen Lowry kaybetti. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
That it was lost on the night of the murder, not "pinched" two months ago by any playful boy. Yaramaz çocuklar tarafından aylar öncesinde aşırılmadı, cinayet gecesi düşürüldü. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
And you can't prove I'm wrong. Can you, Lily Watkins? Yanıldığımı kanıtlayamazsın. Değil mi, Lily Watkins? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
No, sir. But when you find the boy that pinched it, he'll be able to tell you! Hayır, efendim ama çalan çocuğu bulursanız size gerçeği söyleyecektir! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
The burden consequently rests upon the prosecution Yapılan kavuşturma üzerine... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
to show a prima facie case on which the prisoner can be committed for trial ...zanlı cinayet suçlaması ile yüce mahkeme... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Counsel for the prisoner has submitted Savunma makamı sunduğu kanıtlarla... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
that the evidence does not show such a prima facie case. ...ilk intiba üzerine böyle bir davaya gerek olmadığını kanıtlamıştır. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I accept that submission... Bu kararı kabul ediyor... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
...and the prisoner, Stephen Lowry, is discharged. ...ve tutuklu Stephen Lowry'nin tahliyesine karar veriyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, Stephen, I'm so glad! Çok sevindim, Stephen. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
There must be something wrong with the law Adalet sisteminde bir şeyler ters olmalı. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
when a man like Stephen Lowry can be humiliated like this Stephen Lowry gibi bir adam cinayetle yargılanırken... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
while the man who murdered Burke's wife is free to run at large. ...Burke'nin eşini öldüren katil özgürce dolanıyor. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Lowry might well have been subjected for trial, had it not had been for Lily's testimony. Lily'nin ifadesi olmasaydı Lowry mahkum edilebilirdi. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Surprisingly excellent testimony. Şaşırtıcı şekilde mükemmel bir ifadeydi. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
The Crown now has a murder on its hands and no suspect. Hükümdarlık, şimdi elinde şüpheli değil katil olduğunu biliyor. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
And Constable Burke and his two sons... no wife and no mother. Memur Burke ve iki oğlu da... eşinin ve annelerinin olmadığını biliyor. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Thank you. Good night. Good night, sir. Teşekkür ederim. İyi geceler. İyi geceler, efendim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Welcome home, Mr Lowry. Eve hoş geldiniz, Bay Lowry. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Yesterday, I was standing trial for murder... Dün, cinayet davasında baş şüpheliydim... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
and for the first time, I knew what a murderer felt like. ...ve hayatımda ilk defa bir katil nasıl hissediyor anladım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
It may seem incredible to you, but I didn't feel like that at all, when I killed my wife. Sana inanılmaz gelebilir ama karımı öldürdüğüm zaman böyle hissetmemiştim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I just felt a great release. Sadece muazzam bir kurtuluş hissettim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I suppose you've wondered why I ever married her. Sanırım neden onunla evlendiğimi merak ediyorsundur. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You don't have to tell me. Söylemek zorunda değilsin. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
That must have been pretty obvious. Yes, I married her for her money. Oldukça anlaşılır olmalı. Evet, onunla parası için evlendim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
How long have you worked here, Lily? Just over a year. Ne zamandır burada çalışıyorsun, Lily? Bir yılı aşkındır. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I remember you smiled at me the first day I came. İlk geldiğim günü bana gülümsediğini hatırlıyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Did I? Well, you were here long enough to know what went on. Öyle mi yaptım? Burada neler döndüğünü bilecek kadar uzun buradasın. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Always having to be at her beck and call. Her zaman onun emrine amade olmak zorundaydım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
The scenes, if I tried to slip away for an hour or two. Bir iki saat uzaklaşsam hemen olay çıkarırdı. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
And then, when she started to try and make herself look young, Ve sonra kendini genç göstermeye çalıştığında... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I realised for the first time how really old she was. ...ne çok yaşlı olduğunu ilk defa fark ettim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Yes, I know. I used to help dress her. Evet, biliyorum. Giyinmesine ben yardım ederdim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well, I stuck it for ten years. On yıl hapis kaldım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Ten years! Because I wanted all the things that went with it. On yıl! Onunla gelen her şeyi istediğim için. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
And I've still got them. Hala benimler. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I know what it is to want things, wanting to be noticed, İstemenin nasıl bir şey olduğunu bilirim, farkına varılmak istemenin. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
to have people look at you with respect in their eyes, not like you were a piece of dirt. İnsanların sana saygıyla bakmasını istersin, pislik parçasıymışsın gibi değil. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Wanting to be somebody... Biri olmak istersin... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
...not just a skivvy with her hands always smelling of onions. ...elleri her zaman soğan kokan bir hizmetçi değil. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
They're different now. Şimdi farklılar. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I was just something in a uniform to be shouted at and called names. Sadece üniforma giyen, sürekli bağrılan ve hakaret edilen biriydim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
No feelings. Just nobody. Nothing. Hisleri yolmayan. Bir hiç. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
A nothing, eh? Bir hiç, ha? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You know, I can't understand you. How can you stay here? Biliyor musun, seni anlamıyorum. Burada nasıl kalabiliyorsun? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19917
  • 19918
  • 19919
  • 19920
  • 19921
  • 19922
  • 19923
  • 19924
  • 19925
  • 19926
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact