Search
English Turkish Sentence Translations Page 19926
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh... why did you take so long? | Neden geciktin? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
You said you'd only be five minutes. | Sadece beş dakika süreceğini söylemiştin. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Only... five minutes. | Sadece... beş dakika. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
I... I timed it. | Ben... hesaplamıştım. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
I thought it would be safe. | Güvenli olacağını düşünmüştüm. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
You mean he's? | Yani o..? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
There's nothing more I can do. | Elimden bir şey gelmez. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
I've already sent for the ambulance. | Çoktan ambulansı çağırdım. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
I'm sorry, miss, but I must take you down to the station for questioning. | Üzgünüm ama sorgu için sizi merkeze götürmeliyim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
There's just one thing I've got to know. | Öğrenmek istediğim bir şey var. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Did you plan this right from the start? | Bunu başından beri mi planlıyordun? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Did you always hate me this much? | Benden her zaman bu kadar çok mu nefret ettin? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
You couldn't have said all those things without meaning some of them, could you? | Onca şeyi hiçbir anlamı olmadan söylemiş olamazsın, değil mi? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Wasn't anything true, ever? Not ever? | Hiçbiri doğru değil miydi? Hiç mi değildi? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Come on now, miss. | Gelin bayan. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Do you remember the other ambulance? | Diğer ambulansı hatırlıyor musun? | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
And I said it should have been me. | Ben olabilirdim demiştim. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
I wish it had been. | Keşke ben olsaydım. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
We choose to go to the moon... | Ay'a gitmeyi seçtik. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We choose to go to the moon in this decade and do the other things, | Önümüzdeki 10 yıl içinde Ay'a gitmeyi ve diğer çalışmaları yapmayı seçtik... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
not because they are easy, but because they are hard. | ...kolay oldukları için değil aksine zor oldukları için. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We set sail on this new sea... | Bu uçsuz bucaksız yepyeni denize açıldık. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
because there is new knowledge to be gained... | Çünkü önümüzde kat edilecek yeni yollar... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and new rights to be won, | ...kazanılacak yeni haklar var. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and they must be won and used... | Ve bunlar insanoğlunun gelişmesi için... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
for the progress of all mankind. 1 | ...kazanılıp kullanılmak zorundalar. 1 | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We shall send to the moon, | Ay'a gideceğiz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
240,000 miles away... | Houston'daki kontrol merkezinden.... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
from the control station in Houston, | ...dev bir füzeyle... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
a giant rocket... | ...390 bin kilometre öteye gideceğiz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
more than 300 feet tall, | Yaklaşık 100 metre yüksekliğe sahip, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
made of new metal alloys, | ...daha önce tecrübe edilmemiş alaşımlarla... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
some of which have not yet been invented, | ...ısıya ve baskıya dayanıklı... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
capable of standing heat and stresses... | ...en hassas saatten daha hassas bir araya getirilmiş... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
several times more than have ever been experienced, | ...defalarca, stabilitesi çeşitli... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
fitted together with a precision better than the finest watch, | ...zorlu testlerle sınanmış, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
carrying all the equipment needed for propulsion, | ...itme, denetim, haberleşme, gıda ve yaşam desteği kapsamında... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
guidance, control, communications, food and survival, | ...tüm ekipmanları barındıran aracımızı... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
on an untried mission... | ...bilinmezliklerle dolu bir gökyüzü ortamına göndereceğiz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And, therefore, as we set sail, | Ve baş koyduğumuz bu yolda... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
we ask God's blessing on the most hazardous... | ...insanoğlunun giriştiği en büyük ve en riskli bu yolculukta... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and dangerous and greatest adventure on which man has ever embarked. | ...Tanrı'nın rahmetini diliyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
the things that I had to do at the moon and all that. | ...unutmamak için konsantre olmam gerektiği kanısındaydım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Gosh, here we are, and we're gettir down close. | Tanrım, buraya kadar geldik, işin sonuna yaklaşıyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I hope the suit checks out okay. | Umarım kıyafetin testi geçer. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You get sweaty palms... | Avuçlarınız terliyor... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and heart starts pounding. | ...kalbiniz gümlemeye başlıyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
It's like the big game about to start. | Çok büyük bir maça çıkmayı beklermiş gibi... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You're in your work clothes, ready to go to work. | İş kıyafetlerini giymişsin, işe gitmeye hazırsın. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
But you still have to stay there. | Ama biraz daha burada kalmak zorundasın. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You have to schedule it in conjunction with the booster schedule itself. | Oksijen sistemiyle olan programını tamamlamak zorundasın. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You're plugged into a console that's supplying 100% oxygen. | %100 oksijen desteği veren bir panele bağlısın. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
There's kind of a catch up time... | Üzerinde bir çeşit senkronizasyon cihazı olacak. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
if there's a problem with the booster or something, | Herhangi bir parçada sorun olursa orada olacağız. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
we're there at the pad until the count gets to a certain point, | Geri sayım bitene kadar da yanınızda olacağız, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and then we're called to proceed to the spacecraft. | ...ardından uzay aracının kalkışına izin vereceğiz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Y'all take care, now. | Kendinize dikkat edin. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Godspeed, men. | Tanrı yardımcınız olsun. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
At the last minute, there was a psychological block there... | En son dakika, insanın kafasında dönüp duran... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
that said, "Don't count on this so heavily. | şu düşünce dank ediyor, "Bu kadar üzerine düşme bu işin. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
It might not happen." | Belki de füze kalkamaz." | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
This is such a big thing. I frankly don't see how you can do it. | Bu öyle bir şey ki. Açıkçası bu işi nasıl yaptıklarını anlamıyorum. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Even when participating in it, I think it's audacious that you would try. | İşin sadece arkasındayken bile, bence bu işte yer almak yürek ister. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I clearly could never understand, as a crewman, | Gerçekten ekipten biri olarak bunca şeyi... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
how to make it work. | ...nasıl yaptığımızı anlayamadım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I could only learn how to operate my share of it. | Ben sadece bana düşen görevi yerine getirmeyi bildim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Beir command pilot, I was sittir in the center seat, | Komuta pilotu olmak... Merkezdeki koltuk benim yerimdi, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
so that meant I climbed in last. | ...bu da en son benim bineceğim anlamına geliyordu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I just stood around and waited till they strapped in. | Öylece dışarıda bekleyip kemerlerini bağlamalarını bekledim. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And here was kind of a strange quiet. | Tam o an garip bir sessizlik oldu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You can look out and you can see a large part of the state... | Dışarıya bakıp eyaletin çoğunu, okyanusu... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and the ocean and this thing out here. | ...ve o gölgeyi görebiliyordunuz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
You have the feeling that it's alive. | O an işin içinde olduğunuzu anlıyorsunuz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
That's the kind of thing that sort of, for the first time, | İşte o an ilk defa... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
begins to bring home the fact... | ...gerçeğin farkına varıyordunuz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
that today is not the game we've been playing in training for years. | Bu gün yapmakta olduğumuz şey yıllardır gerçekleştirdiğimiz denemeler değildi. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
This is reality. | Bu sefer, gerçekti. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I had the only window at this point, | O an sadece benim önümde pencere vardı, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and I looked out, and doggone if the moon wasrt visible in the daylight... | ...dışarıya acaba Ay gün ışığında gözüküyor mu diye baktım. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
right straight out the top of the window. | Tam pencerenin üzerinde duruyordu. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I know they're doir their job, because the moors right ahead... | Olduğumuz yerden üzerimizdeki ekranlardan | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and that's where we're pointed. | işlerini yaptıklarını anlayabiliyorduk. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
They're just gonna launch us right straight to this thing. | Bizi birazdan bu şeyle birlikte fırlatacaklardı. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
This is Apollo Saturn Launch Control. | Apollo Satürn Fırlatma Kontrol konuşuyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
All still go on the Apollo mission... | Ay'a ilk kez insan götürecek olan... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
the flight to land the first men on the moon. | ...Apollo görevi tüm hızıyla devam ediyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
The spacecraft also now is on full internal power. | Uzay aracımızın iç güç kaynakları tam. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Up to this time, it had been sharing the load with an external power source. | Ayrıca dış bir kaynakla da destekleniyor. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
Once we get down to the three minute and ten second mark in the countdown, | 3 dakika 10 saniye kaldığı zaman, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
we'll go on an automatic sequence. | ...otomatik komutaya geçilecek. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
All aspects from there on down will be automatic, | Tüm kontrol birimleri, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
run by the ground master computer here in the firing room. | ...ateşleme odasındaki bilgisayardan yönetilecek. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We have some 7.6 million pounds of thrust pushing the vehicle upward, | Aracı yukarı fırlatacak 4 bin ton yakıt var, | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
a vehicle that weighs close to six and a half million pounds. | ...ve aracın kendisi 3,5 bin ton ağırlıkta. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We all are in this together as a team effort. | Bir takım olarak hepimiz çabalıyoruz. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
We're gonna make it work. | Bu işi başaracağız. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
And I don't know how to make it work. | Ama nasıl başaracağımızı bilmiyorum. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
I don't know how to do most of this mission. | Bu işin büyük kısmını nasıl halledeceğimizi bilmiyorum. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
But I do know that I can assure you that my piece of it is gonna work, | Ama size bu işin benim görevim olan kısmını yapacağım konusunda güvence verebilirim... | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |
and it won't fail because of me. | ...bu işte benim yüzümden çuvallamayacağız. | For All Mankind-1 | 1989 | ![]() |