• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19919

English Turkish Film Name Film Year Details
I'll remember. Unutmayacağım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I never forget anything, sir. Asla hiçbir şeyi unutmam, efendim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I'm sure you don't. Unutmadığına eminim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I may be late. No one need wait up for me. Geç gelebilirim, kimsenin beni beklemesine gerek yok. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, Father and Stephen are still talking. Yes, they are. Babam ve Stephen hala konuşuyorlar. Evet, öyle. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, I do hope they come to some sort of an arrangement soon. Umarım yakında anlaşabilirler. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Poor Stephen! He looks like a lost soul these days. Zavallı Stephen! Son günlerde ruhunu kaybetmiş gibi görünüyor. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
See here, young lady! Bachelors can be lost souls, as well as widowers. Buraya bakın, genç bayan! Bekarlar da, dullar kadar kayıp ruh olabilir. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Why not worry about poor David? You? Neden zavallı David için endişelenmiyorsun? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Besides, you've been very naughty. Ayrıca çok yaramazsın. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I can't think what I did. That's just it. You didn't do anything. Ne yaptığım aklıma gelmiyor. Sorunda bu ya, hiçbir şey yapmadın. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You just sat like a lump all the way through dinner without saying a word. Bütün yemek boyunca sesini çıkarmadan öylece oturdun. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You know, I don't think I should have ever invited you to dinner with Stephen. Biliyor musun, Stephen ile seni yemeğe davet etmeli miydim bilmiyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
After all, it was his first evening to anyone's house and I wanted it to be pleasant. Başkasının evindek ilk gecesiydi ve güzel geçmesini istiyordum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You were pleasant enough for both of us. Sen ikimiz içinde yeterince güzeldin. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Come on, Beth. We don't want to miss the overture. Gel hadi, Beth. Peşrevi kaçırmak istemeyiz. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I would like to wait a moment. Do you mind? Biraz beklemek istiyorum. İzin verir misin? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, Andrews, we'll have brandy in here. Andrews, brendiyi buraya getir. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Very good, sir. Well, my dear, it's all settled. Peki, efendim. Her şey tamam, tatlım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Really, Father? Oh, how wonderful! Gerçekten mi baba? Harika! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Aren't you going to congratulate Stephen? Stephen'i tebrik etmeyecek misin? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
On what? On the new partnership. Ne için? Yeni ortaklık için. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
From now on, it's to be Travers & Lowry. Bugünden itibaren "Travers ve Lowry" olacak. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
It really has been a blessing. I've been so at loose ends, Gerçek bir lütuf. Birçok işim yarım kalmıştı... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
not quite knowing how to pick up the pattern again. ...yeniden nasıl toparlayacağımı bilmiyordum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Don't try. It's better to make a new one. Deneme, yeni bir tane yapmak daha iyidir. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Beth, er... We'll be late. Beth... Gecikiyoruz. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I'm taking Elizabeth to the theatre. Gilbert and Sullivan. Elizabeth'i tiyatroya götürüyorum. Gilbert ve Sullivan. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Good night, sir. Good night, my boy. İyi geceler, efendim. İyi geceler, evlat. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, I'm so pleased, Stephen! Are you? Çok memnunum, Stephen. Öyle misin? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Shall we go? Artık gidebilir miyiz? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You know, there's another reason why I'm glad you've decided to go in with me. Benimle ortak olmana karar vermene sevinmemin başka bir nedeni daha var. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I'm not as young as I was, and I want someone to have a firm rein on the business Eskisi gibi genç değilim, Elizabeth'in iyiliği için... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
for Elizabeth's sake. She's all I have. What about young Macdonald? ...şirkete birinin bakmasını istiyorum. Tek sahip olduğum şey o. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
My dear boy, he's a barrister, not a businessman. Sevgili oğlum, o avukat, iş adamı değil. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Besides, nothing is settled between them yet. Oh, I thought it was. Dahası henüz aralarında bir şeye karar verilmedi. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I thought he was becoming quite serious. Well, of course. Oldukça ciddi olduğunu düşünmüştüm. Elbette. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
They've grown up together. He's a fine lad. Oh, he's a splendid fellow. Birlikte büyüdüler. İyi çocuktur. Harika biri. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Now, I think the first thing for you to do is to make a good survey of the warehouse. Şimdi, yapman gereken ilk şey depo için iyi bir araştırma yapmak. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Tomorrow, if it suits you. Just as you please. The sooner, the better. Senin için uygunsa, yarın. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Ah, Burke! Ah, Burke! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Back on night duty again? Yine gece görevine mi döndün? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Yes, sir, and very glad I am, too. Doesn't the wife mind? Evet efendim, ve çok memnunum. Eşin hoşnutsuz değil mi? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
No, it gives me some time at home and a chance to see something of the nippers. Hayır, evde biraz zaman geçirmeme ve kelepçemde... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, it sounds like a happy family. I must confess I'm a bit envious. Kulağa mutlu bir aile gibi geliyor. İmrendiğimi itiraf etmeliyim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I er... beg your pardon, sir, but... I'd like to take the liberty of extending my condolences. Özür dilerim efendim ama... izninize sığınarak başanız sağ olsun demek isterim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
It was very sad indeed, sir. Thank you, Burke. Gerçekten çok üzücü, efendim. Teşekkür ederim, Burke. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You know, I don't know what it would be like to come home and not find the missus there. Biliyor musunuz, eve geldiğim zaman eşimi orada bulamamk nasıl olurdu hiç bilmiyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I can tell you. Ben sana söyleyebilirim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
It's like always being in the dark. Sürekli karanlıkta olmak gibi. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Good night, Burke. Good night, sir. İyi geceler, Burke. İyi geceler, efendim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Don't ever use her perfume. Asla onun parfümünü kullanma. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Morning, Wells. Why, Mr Macdonald, I didn't recognise you! Günaydın, Wells. Bay Macdonald, sizi tanıyamadım! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Miss Elizabeth at home? I'm waiting for her. Bayan Elizabeth evde mi? Ben de onu bekliyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Pardon me, sir. Aren't you afraid of... this thing? Affedersiniz, efendim. Bu şeyden korkmuyor musunuz? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Ah! Here she is. Ah! İşte geliyor. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
David, what are you doing here? Competing with Wells. David, burada ne yapıyorsun? Wells ile çekişiyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
He's offering ancient transport. I'm offering modern. You choose. O bana antik ulaşımı öneriyor, ben de modern olanı. Sen seç. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
David! Oh, David, how lovely! Is it yours? David! David, ne kadar güzel! Senin mi? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Yes. It's not exactly new, but it goes jolly fast. 12 miles an hour! Evet. Pek yeni sayılmaz ama hızlı gidiyor. Bir saatte 12 mil! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, how wonderful! Ne kadar güzel! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well, I was going shopping and then to pick up Father at the warehouse. Alışverişe gidiyorum, sonra babamı depodan alacağım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I have a better idea. Let's go for a spin in the country. Benim daha iyi bir fikrim var. Şehirde gezinmeye gidelim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I should love to! Çok isterim! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Wells, you'd better call for Father. All right, miss. Babama gitsen iyi olur. Peki, hanımım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You'll need this for travelling at high speed. Thank you. Hızlı giderken buna ihtiyacın olacak. Teşekkür ederim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
How long have you been driving this thing? All of half an hour. Bu şeyi ne zamandır kullanıyorsun? Yarım saattir. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, David, this is great fun! Çok eğlenceli, David. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Have you noticed how I've steered away from all the ruts? Çamuru nasıl dağıttığımı fark ettin mi? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I couldn't do a better job myself. Certainly couldn't look so beautiful doing it. Ben daha iyisini yapamazdım. Yaparken kesinlikle böyle güzel görünmezdim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Oh, David, look, look! There's the road ahead! David, bak, bak! Önümüzde yol var! Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Brake like this. Böyle frenle. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Before you do any more driving, I suggest you pay me a retainer. Daha fazla sürücülük yapmadan önce, bana ücret ödemelisin. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
From what I've just seen, you're likely to need the services of a promising young barrister. Gördüğüm kadarıyla umut vaat eden genç bir avukata ihtiyacın var. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Consider yourself retained. May I present you with a receipt? Kendini kabul edilmiş say. Makbuzumu sunabilir miyim? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
That wasn't very fair. Why not? Pek adil olmadı. Neden? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Because... you're in love with Stephen Lowry. Çünkü... Stephen Lowry'e aşıksın. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I've seen you both together. İkinizi birlikteyken gördüm. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Beth, don't you realise? Only a few weeks ago, you saw him standing in front of his wife's grave. Beth, farkında değil misin? Sadece birkaç hafta önce,... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
You stood there yourself! Oh, I know. I know it's wrong. Kendinde oradaydın! Biliyorum, uygunsuz olduğunu biliyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
It's not only wrong, it's... But I've said nothing. Nor has he. Sadece uygunsuz değil... Ama hiçbir şey söylemedim, o da öyle. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Does one have to say? Söylemeniz gerekiyor mu ki? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
David, you are right and... David, haklısın... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
...I'm very ashamed of myself. ...kendimden çok utanıyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I've told myself all these things over and over again. Bütün bunları tekrar, tekrar kendime söyledim. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Whenever I look at him, I make myself look at that mourning band on his arm, Ona ne zaman baksam, kendimi kolundaki yas bandına bakmaya zorluyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
hoping it'll create a barrier between us. İkimiz arasında bir bariyer yaratmasını umut ediyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
But it's no use. Nothing is any use. Ama yararı yok, hiçbir şeyin yararı olamaz. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I find myself so deeply attracted to him. Kendimi ona derinden bağlı buluyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Beth, believe me when I tell you he's not the man for you. Beth, sana göre biri değil o, inan bana. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Why? Why do you say that? Neden? Neden böyle diyorsun? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
There's something I can't quite put my finger on. I don't know what. Tam olarak ifade edemediğim bir şey var onda. Ne olduğunu bilmiyorum. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Perhaps I'm being unfair. I hope not. Belki de haksızlık yapıyorumdur. Umarım öyle değildir. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Of course, you realise I'm in love with you myself? Sana aşık olduğumun farkındasındır herhalde? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
I've never handled a case quite like this before, so some expert advice might be helpful. Daha önce bu tür bir davaya bakmadım, bu yüzden uzman tavsiyesi yararlı olabilir. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Of course. Anything I can do. Elbette. Elimden ne gelirse yaparım. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
The claim is that a shipment of parrots from Madagascar was a total loss, İddia olunduğuna göre Madagaskar'dan yüklenen papağan sevkiyatı zayi oldu... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
because the ship put into an unscheduled port where the weather was bitterly cold and er... ...çünkü gemi, yükü planda olmayan bir limana bıraktı ve hava dondurucuydu. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
all the birds perished. Oh, dear. Poor little chaps! Bütün kuşlar helak oldu. Yazık, zavallı küçük şeyler. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
But would they be so sensitive to a change in climate? İklim değişikliğine karşı bu kadar hassas olabilirler mi? Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19914
  • 19915
  • 19916
  • 19917
  • 19918
  • 19919
  • 19920
  • 19921
  • 19922
  • 19923
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact