• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19917

English Turkish Film Name Film Year Details
Do something! Abandon bus! Bir şey yap! Otobüsü terk edin! Footloose-1 2011 info-icon
Abandon bus! We need to get off this bus! Otobüsü terk edin! Otobüsten inmeliyiz! Footloose-1 2011 info-icon
Ren, you gotta get off, man! Ren, atlamalısın dostum! Footloose-1 2011 info-icon
The wheels on the bus go boom, boom, boom! Otobüsün tekerleri oldu bam, bam, bam! Footloose-1 2011 info-icon
Yes, sir! Get some! Fire it up! Evet, efendim! Al bakalım! Ateşleyin! Footloose-1 2011 info-icon
You OK, baby? Oh, my God! İyi misin, bebeğim? Aman Tanrım! Footloose-1 2011 info-icon
Get some! Alın bakalım! Footloose-1 2011 info-icon
That was awesome! Let's do that again! Yes! Bu harikaydı! Bir daha yapalım! Evet! Footloose-1 2011 info-icon
Hey, man. Chuck's pretty sore about losing that race. Dostum. Chuck o yarışı kaybettiği için bayağı kızgın. Footloose-1 2011 info-icon
I mean, you blew up the man's bus, dude. Yani adamın otobüsünü havaya uçurdun, dostum. Footloose-1 2011 info-icon
Yeah... Bomont blows, dude. Evet... Bomont fenadır dostum. Footloose-1 2011 info-icon
I don't have to tell you, though, do I? Sana söylememe gerek yok, değil mi? Footloose-1 2011 info-icon
Yeah. I've been to Chicago. St. Louis. Evet, Chicago'da bulundum. St. Louis'de. Footloose-1 2011 info-icon
Been up to some of them clubs in New York City. I been around. New York City'de bazı kulüplere gittim. Oralarda bulundum yani. Footloose-1 2011 info-icon
Just like you, man. Oh, yeah? Tıpkı senin gibi, dostum. Öyle mi? Footloose-1 2011 info-icon
You get high? 'Cause I do... every damn day. Kafayı çeker misin? Çünkü benim çekerim... Her Allah'ın günü. Footloose-1 2011 info-icon
If you want, you and I can go burn one right after school. İstersen okuldan sonra ikimiz bir tane tüttürürüz. Footloose-1 2011 info-icon
You know, city mouse, country mouse... Bilirsin işte, köy faresi taşra faresi misali... Footloose-1 2011 info-icon
Blazing! Cayır cayır! Footloose-1 2011 info-icon
What makes you think I'm anything like you? Senin gibi olduğumu da nereden çıkardın? Footloose-1 2011 info-icon
This is what we call a take homer. You need anything else? Biz buna "Bi' duman çek kendine gel" diyoruz. Başka bir şey lazım mı? Footloose-1 2011 info-icon
I don't want this. It's cool. It's cool. İstemiyorum. Önemli değil. Önemli değil. Footloose-1 2011 info-icon
No, it's not cool. Take this... Hayır, önemli. Al bunu... Footloose-1 2011 info-icon
We can go down to the railroad tracks and chief one now. Aşağı demir yoluna gidip hemen tüttürebiliriz. Footloose-1 2011 info-icon
No, seriously, take this. Hey! Hayır, ciddiyim. Al şunu. Footloose-1 2011 info-icon
What is that? What's what? Nedir o? Ne neymiş? Footloose-1 2011 info-icon
In your hand. Let me see it. Elindeki. Bir bakayım. Footloose-1 2011 info-icon
Young man. Hey! Delikanlı! Footloose-1 2011 info-icon
Hey! Stop! Hey! Stop, stop! Dur! Dur, dur! Footloose-1 2011 info-icon
I will not tolerate it, Ren. Not in my school. Buna müsamaha göstermem Ren. Benim okulumda olmaz. Footloose-1 2011 info-icon
So what have you gotta say for yourself? Kendini savunmak için ne söyleyeceksin bakalım? Footloose-1 2011 info-icon
What do I have to say? I was on the gymnastics team for three years. Ne mi söyleyeceğim? Üç yıldır jimnastik takımındayım. Footloose-1 2011 info-icon
Got drug tested all the time. If I smoked weed, I'd be off the team. Her zaman uyuşturucu testi yaparlar. Ot tüttürseydim takımdan atılırdım. Footloose-1 2011 info-icon
He had a joint... You know what one looks like? Elinde sarılmış esrar vardı. Nasıl göründüğünü biliyor musun? Footloose-1 2011 info-icon
Were you going to smoke it or sell it? Ne yapacaktın içecek miydin yoksa satacak mıydın? Footloose-1 2011 info-icon
Mr. Parker says you were with Rich Sawyer when this went down. Bay Parker, olay sırasında Rich Sawyer ile olduğunuzu söylüyor. Footloose-1 2011 info-icon
I don't even know that prick. Hey! Language. O hıyarı tanımıyorum bile. Diline hâkim ol. Footloose-1 2011 info-icon
Ren, level with me. Ren, bana karşı dürüst ol. Footloose-1 2011 info-icon
Was it Rich's joint? You can tell me. Esrar Rich'in miydi? Bana söyleyebilirsin. Footloose-1 2011 info-icon
You can test me. And when it comes out clean, Beni test edebilirsiniz. Temize çıktığım an... Footloose-1 2011 info-icon
I want this guy investigated for barging into the bathroom stall with me. ...bu adama tuvalete direk dalmaktan dolayı soruşturma başlatılmasını istiyorum. Footloose-1 2011 info-icon
That's gross. Bu iğrenç bir şey. Footloose-1 2011 info-icon
Well. Since we don't have the evidence, Yeterince kanıtımız olmadığına göre... Footloose-1 2011 info-icon
I'm going to let you off with a warning this time. ...bu sefer seni bir uyarı ile bırakacağım. Footloose-1 2011 info-icon
But Ren, listen to me, you have to understand something. Ama Ren, beni dinle, bir şeyi anlamak zorundasın. Footloose-1 2011 info-icon
You see, life is not some big party. Gördüğün gibi, hayat öyle büyük bir partiden ibaret değil. Footloose-1 2011 info-icon
I don't care what the rap music people say, marijuana is just wrong. Rap'çilerin ne söylediği hiç umurumda değil, esrar yanlış bir şey. Footloose-1 2011 info-icon
Son, listen to me. Evlat, dinle beni. Footloose-1 2011 info-icon
Ren, I knew your momma. Ren, anneni tanırdım. Footloose-1 2011 info-icon
That's right. I knew Sandy. Evet, öyle. Sandy'i tanırdım. Footloose-1 2011 info-icon
She had a wild spark, just like you. Onun için de de aynı senin gibi çılgınlık vardı. Footloose-1 2011 info-icon
Running off up north, trying to live the high life might have been fun, Kuzeye kaçıp lüks bir hayat süreye çalışmak eğlenceli olmuş olabilir... Footloose-1 2011 info-icon
but it also led her into getting into some kind of... ...ama aynı zamanda bir çeşit beklenmedik sorunu da... Footloose-1 2011 info-icon
...unexpected trouble. Unexpected trouble. ...beraberinde getirdi. Beklenmedik sorun demek. Footloose-1 2011 info-icon
I'm thinking when you say "unexpected trouble," you're talking about me. "Beklenmedik sorun" dediğinde benden bahsettiğini düşünüyorum. Footloose-1 2011 info-icon
Right? Right? Haklı mıyım? Haklı mıyım? Footloose-1 2011 info-icon
Look, believe me, don't believe me. Suspend me, arrest me. I don't care. Bak, inan ya da inanma. Cezamı ertele ya da beni tutuklattır umurumda değil. Footloose-1 2011 info-icon
But you do me one favor, all right? Ama bana bir iyilik yap, olur mu? Footloose-1 2011 info-icon
Never talk to me about my mother again. You understand? Bir daha asla benimle annem hakkında konuşma. Anladın mı? Footloose-1 2011 info-icon
Hey, MacCormack. Selam, MacCormack. Footloose-1 2011 info-icon
Dude, you trying to ignore me or something? Beni görmezden gelemeye falan mı çalışıyorsun? Footloose-1 2011 info-icon
I'm doing the best that I can! Elimden gelenin en iyisini yapıyorum! Footloose-1 2011 info-icon
You got that music cranked pretty loud, Mr. MacCormack. Müziğin sesi bayağı yüksekti, Bay MacCormack. Footloose-1 2011 info-icon
"You got that music cranked pretty loud, Mr. MacCormack." "Müziğin sesi bayağı yüksekti, Bay MacCormack." Footloose-1 2011 info-icon
Yeah! No shit, Barney Fife! Evet! Yapma ya, Barney Fife?! Footloose-1 2011 info-icon
Watch that attitude, son. Tavrına dikkat et, evlat. Footloose-1 2011 info-icon
Try being a cop in Boston, you huckleberry! Boston'da polis olmayı dene bir de yaban mersini kılıklı! Footloose-1 2011 info-icon
I will not tolerate it, Ren. Shut up! I'm talking! Müsamaha göstermeyeceğim, Ren. Kapa çeneni! Ben konuşuyorum! Footloose-1 2011 info-icon
Not in my school. Benim okulumda olmaz. Footloose-1 2011 info-icon
Mr. Dunbar. Mr. Douchebag! Mr. Dumb Ass. Bay Dunbar. Bay Aşağılık! Bay Göt herif. Footloose-1 2011 info-icon
With your righteousness and your little vest. Küçük yeleğin ve doğruluğun ile. Footloose-1 2011 info-icon
Stop trying to act like you know me! Beni tanıyormuş gibi davranmayı kes! Footloose-1 2011 info-icon
Don't act like you know me. Don't try and act like you know my mother! Beni tanıyormuş gibi davranma. Annemi tanıyormuş gibi davranma! Footloose-1 2011 info-icon
You don't know the pain she went through every day. Her gün çektiği acıyı bilmiyorsun! Footloose-1 2011 info-icon
You don't know shit! You don't know shit! Bir bok bildiğin yok! Bir bok bildiğin yok! Footloose-1 2011 info-icon
What are you doing here? What are you doing here? Burada ne işin var? Asıl burada senin ne işin var? Footloose-1 2011 info-icon
Well, I thought I was alone. Not in this town, you're not. Yalnız olduğumu sanıyordum. Bu kasabada değilsin. Footloose-1 2011 info-icon
There are eyes everywhere. Her yerde gözler vardır. Footloose-1 2011 info-icon
So what was all that? What was all what? Neydi bütün bunlar peki? Ne, neydi? Footloose-1 2011 info-icon
All that. Tüm bunlar. Footloose-1 2011 info-icon
I was just letting off some steam, I'm sure you got your own wicked ways. Birazcık ter atıyordum, eminim senin de kendine özgü yöntemlerin vardır. Footloose-1 2011 info-icon
You think I'm a slut or something? Benim kaşar falan olduğumu mu düşünüyorsun? Footloose-1 2011 info-icon
I think you've been kissed a lot. Bence bayağı öpüşmüşsün. Footloose-1 2011 info-icon
Where's lugnut? You mean Chuck? Sik kafalı nerede? Chuck'ı mı kast ediyorsun? Footloose-1 2011 info-icon
He doesn't own me. I know he acts like he does, but he doesn't. Benim sahibim o değil. Öyleymiş gibi davranıyor ama, değil. Footloose-1 2011 info-icon
You want to see something? Bir şey görmek ister misin? Footloose-1 2011 info-icon
Everybody calls it the yearbook. Herkes buna yıllık diyor. Footloose-1 2011 info-icon
I don't know when it started, maybe 10 years ago or so. Ne zaman başladı bilmiyorum, belki 10 yıl falan öncedir. Footloose-1 2011 info-icon
What is all this? Some are songs. Lyrics. Nedir bütün bunlar? Bazıları şarkılar. Sözler. Footloose-1 2011 info-icon
Quotes from books. Kitaplardan alıntılar. Footloose-1 2011 info-icon
Poems. Music we're not supposed to listen to. Şiirler. Dinlemememiz gereken müzikler. Footloose-1 2011 info-icon
What do people do? Just hang out? Yeah. Burada millet ne yapar? Öylece takılır mı? Evet. Footloose-1 2011 info-icon
and commit her body to the ground, Emin ve umut vaat eden sonsuz yaşama kavuşturacak diriliş için... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
in the sure and certain hope of the resurrection unto eternal life. ...bedenini toprağa sunduk. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. Toprak toprağa,... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Our Father, which art in Heaven, Hallowed be Thy name, Cennetteki babamız, ismini kutsuyoruz... 1 Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Thy kingdom come, ...egemenliğin baki olsun. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Thy will be done In earth, as it is in Heaven Cennette olduğu gibi yeryüzünde de aldanacaklar. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Give us this day our daily bread... 1 Bize günlük nimetimizi nasip et... Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
Well... Stephen. Pekala... Stephen. Footsteps in the Fog-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19912
  • 19913
  • 19914
  • 19915
  • 19916
  • 19917
  • 19918
  • 19919
  • 19920
  • 19921
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact