Search
English Turkish Sentence Translations Page 19917
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Do something! Abandon bus! | Bir şey yap! Otobüsü terk edin! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Abandon bus! We need to get off this bus! | Otobüsü terk edin! Otobüsten inmeliyiz! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Ren, you gotta get off, man! | Ren, atlamalısın dostum! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
The wheels on the bus go boom, boom, boom! | Otobüsün tekerleri oldu bam, bam, bam! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Yes, sir! Get some! Fire it up! | Evet, efendim! Al bakalım! Ateşleyin! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You OK, baby? Oh, my God! | İyi misin, bebeğim? Aman Tanrım! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Get some! | Alın bakalım! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
That was awesome! Let's do that again! Yes! | Bu harikaydı! Bir daha yapalım! Evet! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Hey, man. Chuck's pretty sore about losing that race. | Dostum. Chuck o yarışı kaybettiği için bayağı kızgın. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I mean, you blew up the man's bus, dude. | Yani adamın otobüsünü havaya uçurdun, dostum. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Yeah... Bomont blows, dude. | Evet... Bomont fenadır dostum. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I don't have to tell you, though, do I? | Sana söylememe gerek yok, değil mi? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. I've been to Chicago. St. Louis. | Evet, Chicago'da bulundum. St. Louis'de. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Been up to some of them clubs in New York City. I been around. | New York City'de bazı kulüplere gittim. Oralarda bulundum yani. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Just like you, man. Oh, yeah? | Tıpkı senin gibi, dostum. Öyle mi? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You get high? 'Cause I do... every damn day. | Kafayı çeker misin? Çünkü benim çekerim... Her Allah'ın günü. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
If you want, you and I can go burn one right after school. | İstersen okuldan sonra ikimiz bir tane tüttürürüz. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You know, city mouse, country mouse... | Bilirsin işte, köy faresi taşra faresi misali... | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Blazing! | Cayır cayır! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
What makes you think I'm anything like you? | Senin gibi olduğumu da nereden çıkardın? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
This is what we call a take homer. You need anything else? | Biz buna "Bi' duman çek kendine gel" diyoruz. Başka bir şey lazım mı? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I don't want this. It's cool. It's cool. | İstemiyorum. Önemli değil. Önemli değil. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
No, it's not cool. Take this... | Hayır, önemli. Al bunu... | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
We can go down to the railroad tracks and chief one now. | Aşağı demir yoluna gidip hemen tüttürebiliriz. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
No, seriously, take this. Hey! | Hayır, ciddiyim. Al şunu. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
What is that? What's what? | Nedir o? Ne neymiş? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
In your hand. Let me see it. | Elindeki. Bir bakayım. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Young man. Hey! | Delikanlı! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Hey! Stop! Hey! Stop, stop! | Dur! Dur, dur! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I will not tolerate it, Ren. Not in my school. | Buna müsamaha göstermem Ren. Benim okulumda olmaz. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
So what have you gotta say for yourself? | Kendini savunmak için ne söyleyeceksin bakalım? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
What do I have to say? I was on the gymnastics team for three years. | Ne mi söyleyeceğim? Üç yıldır jimnastik takımındayım. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Got drug tested all the time. If I smoked weed, I'd be off the team. | Her zaman uyuşturucu testi yaparlar. Ot tüttürseydim takımdan atılırdım. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
He had a joint... You know what one looks like? | Elinde sarılmış esrar vardı. Nasıl göründüğünü biliyor musun? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Were you going to smoke it or sell it? | Ne yapacaktın içecek miydin yoksa satacak mıydın? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Mr. Parker says you were with Rich Sawyer when this went down. | Bay Parker, olay sırasında Rich Sawyer ile olduğunuzu söylüyor. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I don't even know that prick. Hey! Language. | O hıyarı tanımıyorum bile. Diline hâkim ol. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Ren, level with me. | Ren, bana karşı dürüst ol. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Was it Rich's joint? You can tell me. | Esrar Rich'in miydi? Bana söyleyebilirsin. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You can test me. And when it comes out clean, | Beni test edebilirsiniz. Temize çıktığım an... | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I want this guy investigated for barging into the bathroom stall with me. | ...bu adama tuvalete direk dalmaktan dolayı soruşturma başlatılmasını istiyorum. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
That's gross. | Bu iğrenç bir şey. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Well. Since we don't have the evidence, | Yeterince kanıtımız olmadığına göre... | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I'm going to let you off with a warning this time. | ...bu sefer seni bir uyarı ile bırakacağım. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
But Ren, listen to me, you have to understand something. | Ama Ren, beni dinle, bir şeyi anlamak zorundasın. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You see, life is not some big party. | Gördüğün gibi, hayat öyle büyük bir partiden ibaret değil. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I don't care what the rap music people say, marijuana is just wrong. | Rap'çilerin ne söylediği hiç umurumda değil, esrar yanlış bir şey. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Son, listen to me. | Evlat, dinle beni. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Ren, I knew your momma. | Ren, anneni tanırdım. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
That's right. I knew Sandy. | Evet, öyle. Sandy'i tanırdım. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
She had a wild spark, just like you. | Onun için de de aynı senin gibi çılgınlık vardı. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Running off up north, trying to live the high life might have been fun, | Kuzeye kaçıp lüks bir hayat süreye çalışmak eğlenceli olmuş olabilir... | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
but it also led her into getting into some kind of... | ...ama aynı zamanda bir çeşit beklenmedik sorunu da... | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
...unexpected trouble. Unexpected trouble. | ...beraberinde getirdi. Beklenmedik sorun demek. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I'm thinking when you say "unexpected trouble," you're talking about me. | "Beklenmedik sorun" dediğinde benden bahsettiğini düşünüyorum. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Right? Right? | Haklı mıyım? Haklı mıyım? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Look, believe me, don't believe me. Suspend me, arrest me. I don't care. | Bak, inan ya da inanma. Cezamı ertele ya da beni tutuklattır umurumda değil. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
But you do me one favor, all right? | Ama bana bir iyilik yap, olur mu? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Never talk to me about my mother again. You understand? | Bir daha asla benimle annem hakkında konuşma. Anladın mı? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Hey, MacCormack. | Selam, MacCormack. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Dude, you trying to ignore me or something? | Beni görmezden gelemeye falan mı çalışıyorsun? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I'm doing the best that I can! | Elimden gelenin en iyisini yapıyorum! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You got that music cranked pretty loud, Mr. MacCormack. | Müziğin sesi bayağı yüksekti, Bay MacCormack. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
"You got that music cranked pretty loud, Mr. MacCormack." | "Müziğin sesi bayağı yüksekti, Bay MacCormack." | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Yeah! No shit, Barney Fife! | Evet! Yapma ya, Barney Fife?! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Watch that attitude, son. | Tavrına dikkat et, evlat. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Try being a cop in Boston, you huckleberry! | Boston'da polis olmayı dene bir de yaban mersini kılıklı! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I will not tolerate it, Ren. Shut up! I'm talking! | Müsamaha göstermeyeceğim, Ren. Kapa çeneni! Ben konuşuyorum! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Not in my school. | Benim okulumda olmaz. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Mr. Dunbar. Mr. Douchebag! Mr. Dumb Ass. | Bay Dunbar. Bay Aşağılık! Bay Göt herif. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
With your righteousness and your little vest. | Küçük yeleğin ve doğruluğun ile. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Stop trying to act like you know me! | Beni tanıyormuş gibi davranmayı kes! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Don't act like you know me. Don't try and act like you know my mother! | Beni tanıyormuş gibi davranma. Annemi tanıyormuş gibi davranma! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You don't know the pain she went through every day. | Her gün çektiği acıyı bilmiyorsun! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You don't know shit! You don't know shit! | Bir bok bildiğin yok! Bir bok bildiğin yok! | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
What are you doing here? What are you doing here? | Burada ne işin var? Asıl burada senin ne işin var? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Well, I thought I was alone. Not in this town, you're not. | Yalnız olduğumu sanıyordum. Bu kasabada değilsin. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
There are eyes everywhere. | Her yerde gözler vardır. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
So what was all that? What was all what? | Neydi bütün bunlar peki? Ne, neydi? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
All that. | Tüm bunlar. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I was just letting off some steam, I'm sure you got your own wicked ways. | Birazcık ter atıyordum, eminim senin de kendine özgü yöntemlerin vardır. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You think I'm a slut or something? | Benim kaşar falan olduğumu mu düşünüyorsun? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I think you've been kissed a lot. | Bence bayağı öpüşmüşsün. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Where's lugnut? You mean Chuck? | Sik kafalı nerede? Chuck'ı mı kast ediyorsun? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
He doesn't own me. I know he acts like he does, but he doesn't. | Benim sahibim o değil. Öyleymiş gibi davranıyor ama, değil. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
You want to see something? | Bir şey görmek ister misin? | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Everybody calls it the yearbook. | Herkes buna yıllık diyor. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
I don't know when it started, maybe 10 years ago or so. | Ne zaman başladı bilmiyorum, belki 10 yıl falan öncedir. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
What is all this? Some are songs. Lyrics. | Nedir bütün bunlar? Bazıları şarkılar. Sözler. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Quotes from books. | Kitaplardan alıntılar. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
Poems. Music we're not supposed to listen to. | Şiirler. Dinlemememiz gereken müzikler. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
What do people do? Just hang out? Yeah. | Burada millet ne yapar? Öylece takılır mı? Evet. | Footloose-1 | 2011 | ![]() |
and commit her body to the ground, | Emin ve umut vaat eden sonsuz yaşama kavuşturacak diriliş için... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
in the sure and certain hope of the resurrection unto eternal life. | ...bedenini toprağa sunduk. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. | Toprak toprağa,... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Our Father, which art in Heaven, Hallowed be Thy name, | Cennetteki babamız, ismini kutsuyoruz... 1 | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Thy kingdom come, | ...egemenliğin baki olsun. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Thy will be done In earth, as it is in Heaven | Cennette olduğu gibi yeryüzünde de aldanacaklar. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Give us this day our daily bread... 1 | Bize günlük nimetimizi nasip et... | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |
Well... Stephen. | Pekala... Stephen. | Footsteps in the Fog-1 | 1955 | ![]() |