Search
English Turkish Sentence Translations Page 19025
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Don't ever believe in love at first sight. | İlk görüşte aşka inanmayın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Don't give up. Get back into the game. | Sakın pes etme. Tekrar sahalara dön. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Xiangshan you are so charming. | Xiangshan bugün çok yakışıklısın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Who are you? | Sen kimsin? Kiminle geldin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Come on. Just drink. | Hadi gidelim. Siz içkinizi için. Çok fazla içme Xiangshan. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You want to marry me so soon, | Bana evlenme teklif ettin, bir gün boşanmak da isteyecek misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I'm planning on spending my entire life with you. | Tüm hayatımı seninle birlikte geçirmek istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Here you are! | İşte oradasınız! Ben de her yerde sizi arıyordum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| We're right here. | Buradayız işte. Daha fazla içme. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Sorry for the troubles brother, | Özür dilerim dostum, bu adam sarhoş. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Is everyone happy and satisfied? | Herkes mutlu mu? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| They all feel inspired. | İnsanlara ilham verdin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Many couples told me that. | Bugün bir sürü çift gelip bana böyle bir tören yapmak istediklerini söylediler. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| What is life? | Hayat dediğin nedir? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| The beauty of life is that each day is brand new, | Hayatın en güzel yanı her yeni günün sihirli bir başlangıç olmasıdır. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| How ungrateful. | Seni nankör. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Then I'll start my new life right away. | Bugün ben de yeni bir hayata başlıyorum o zaman. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Mango. | Mang Guo, mutlu musun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Wasn't it great? | Ne güzel değil mi? Evet! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| It was impressive right? | Çok güzel değil mi? Evet. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Call me if you miss me, anytime. | Beni ne zaman istersen arayabilirsin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Don't spend too much money on people you've just met | Yeni tanıştığın insanlar için çok para harcama. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Ok let's go. | Yeter, gidiyoruz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Go. | Ayrılın. Herkes kendi evine. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Tell Xiangshan to not get overly excited | Xiangshan'a kendini kaptırıp yabancılara çok para harcamamasını söyle. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You go in this car. | Sen bu arabaya binmiyorsun, buraya gel. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| you won't be riding in the same car anymore. | Artık aynı arabaya binmeyeceksiniz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Mango is drunk. | Mang Guo sarhoş. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Isn't that great? | Ne güzel değil mi? Evet. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| It's wonderful Right? | Güzel değil mi? Evet evet. Gir. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Brother? | Beyefendi! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Please return that tuxedo. | Smokini geri verebilir misiniz? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I'll give you the pants tomorrow. | Pantolonu da yarın veririm. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Qin. | Qin, çok teşekkür ederim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| This was even better than our wedding. | Bugün düğünümüzden bile güzeldi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Did he propose? | Evlenme teklif etti mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Ta dah. | Tatam! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Don't be like me | Sakın benim gibi olma. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I wasn't thinking straight when I said yes | Ben evet derken hiç düşünmemiştim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| at least have a trial run first. | Sen en azından bir deneme yap. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| There is no point in finding out how good he is. | Onun ne kadar iyi biri olduğunu değil... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| It's more important to see how lousy he can be. | ...ne kadar çekilmez olabileceğini görmek önemli. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| If you are no longer cute. | Bir gün eskisi kadar sevimli olmadığında yine yanında olacak mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| When did you become unlovable? | Sen ne zaman o kadar sevimsiz oldun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| He said I was stupid before our honeymoon was over. | Daha balayımız bitmeden bana aptal demişti. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Then let's start the trial from honeymoon. | O zaman bir deneme balayına çıkalım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Let's start from the seven year itch. | Bence evliliğin ilk yıllarını direkt atlayalım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Let's find out | Kim daha sinir bozucu görelim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| What would you like? | Ne alırdınız? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| French or Australian? | Fransız mı Avusturya mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| We have prepared French and Australian wines. | Fransız şarabımız ve Avustralya şarabımız var | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Which one would you like? | Hangisini alırsınız? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You are fit to be our spokesperson. | Tam aradığımız gibisin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You must compete | Hainan'daki yarışmamıza katılmalısın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Angels of Le Meridien. | Le Méridien Melekleri. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You'll at least make it to top five. | İlk beşe kesin girersin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Do you have an agent. | Bir ajansın var mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Would you like to be a spokesperson? | Yarışmaya katılmak ister misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| This is my card | Bu benim kartım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I'm already married | Ben evliyim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I have a husband. | Bir kocam var. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Ms. Liang. | Bayan Liang, sizi bırakayım mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Hello? | Selam. Ben geldim. Sen nerdesin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I am still at home. | Hala evdeyim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You've landed already? | Uçak erken mi indi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| How about you get a taxi to Yalong Bay | İstersen sen takisyle Yalong'a gel. Ben seni oradan alırım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I'll catch a cab myself. | Tamam taksilere doğru gidiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Where is. | O nerde? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Xiaoxiao? | Xiaoxiao mu? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| She was there just now | Demin yanımdaydı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Ok. Thank you. | Tamam, teşekkürler. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Why didn't you pick up? | Neden cevap vermedin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I'm already at Yalong Bay. | Yalong'a geldim bile. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You really went there? | Gerçekten gittin mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I was joking | Ben şaka yapmıştım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I am at the airport | Havaalanındayım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I'm waiting for you at the arrival gate. | Çıkış kapısında seni bekliyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Then get over here quickly. | O zaman hemen buraya gel. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Right away | Tamam, birazdan orada olurum. Bir yere ayrılma | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Since today is the first day of our trial marriage, | Bugün deneme evliliğimizin ilk günü olduğu için seni affediyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| After we get married. | Evlendikten sonra birbirimize karşı dürüst olmalıyız. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Neither of us is allowed to lie | İkimiz de böyle yalanlar söylemeye devam edersek... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| how are we going to live together? | ...nasıl birlikte yaşayabiliriz? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| So you do think being honest is important? | Yani dürüst olmak çok önemli öyle mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Extremely! | Kesinlikle. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| At least one person has to speak the truth in a family | Ailede en az bir kişi gerçeği söylemeli. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| or else we will never hear anything honest. | Yoksa her şey bir yalandan ibaret olur. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Was telling that little lie today a problem? | Peki bugün senin söylediğin şey yalan değil miydi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I just wanted to give you a surprise. | Ben sadece sana sürpriz yapmak istemiştim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| But you lied to me intentionally. | Ama sen bilerek yalan söyledin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You were having coffee for an hour | Bir saat orada oturup kahve içtin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You just wanted to see me worry | Beni üzmek için yaptın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I have many friends who lie a lot | Yalan söyleyen bir sürü insan tanıyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| but they all have a purpose to their lies | Ama hepsi bir amaç için yalan söyüyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I haven't seen anyone like you. | Ben senin gibisini görmedim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You don't have any reasons. | Senin hiçbir sebebin yok. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Does lying give you a kick? | Yalan söylemek eğlenceli mi geliyor? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I use to tell the truth more, | Eskiden gerçekleri daha çok söylerdim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| but then I realized that the truth hurts | Ama sonra kimsenin sürekli gerçekleri duymak istemediğini anladım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I don't either. | Ben de istemiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 |