Search
English Turkish Sentence Translations Page 19027
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Up again. | Yukarı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You think this is a massage session? | Bunu masaj seansı mı sandın? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Very enjoyable. | Çok güzel. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Do you think you are the last emperor? | Kendini son imparator mu sanıyorsun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Feel better? | İyi mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Sorry, I fell asleep. | Özür dilerim uyuyakalmışım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
That was very impolite. | Kabalık ettim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It's okay. | Sorun değil. Uyumaya devam et. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We don't have to pretend anything | Özür dileyecek bir durum yok. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
c'mon, turn around | Döner misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I didn't do that on purpose, | Bilerek yapmadım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I let go and you just fell by yourself. | Kolunu bırakınca kendin düştün. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
If one of us has to sleep on the couch, it should be me. | Eğer birimiz koltukta uyuyacaksa bu ben olmalıyım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It is you! | Zaten sensin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
A couple | İlk gecelerinde ayrı yataklarda yatan bir çift. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What a laughing stock. | Tam bir komedi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Your honeymoon has already ended buddy. | Balayı günleri geçmişte kaldı adamım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We are an old couple now. | Artık yeni evli değiliz. Bana olan ilgin azaldı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
No, I'm still burning with passion. | Hiç de bile, hala ateş gibi yanıyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
No... your fire has already turned to ashes | Hayır, bu aşkın ateşi çoktan kor oldu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'm not that interested in you either, | Benim de sana ilgim yok. Artık birbirimize dokunmak istemiyoruz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
"Aesthetic fatigue", understand? | Estetik yorgunluğu, anlarsın ya. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Then how can we go on living? | Hiç böyle hayat geçer mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
This is exactly why we're having this trial. | Bunu bu yüzden yapmıyor muyuz? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
This is a common case | Bu çok normal bir durum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I heard that around 90% of couples | 15 20 yıllık evlilikten sonra evli çiftlerin yüzde doksanının... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
But life goes on just the same. | Ama hayat devam ediyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What's the purpose of this test run marriage? | Bu deneme evliliğinin amacı ne? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We're not trying to see what it feels like to be madly in love. | Amacımız aşıkken birbirimize nasıl davrandığımızı görmek değil. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We want to know, | Amacımız aşk bittikten sonra bile birbirimize bağlı kalabilecek miyiz... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I will take a stand here... | Göreceğiz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I can do it! | Ben yapabilirim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Then I declare it as well | O halde ben de o yüzde ona ait olduğumu ilan ediyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll still be passionate about you when you are 80 | 80 yaşına gelsen de seni isteyeceğim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
you are lying again. | Gene yalan söylüyorsun. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
When I'm 80, you'll be 100. | Ben 80 olduğumda sen 100 olacaksın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You won't even be able to hold chopsticks. | Yemek çubuklarını bile tutamayacaksın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You won't know who I am even if I stand in front of you. | Böyle karşında dursam bile kim olduğumu anlamayacaksın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You'll probably think I'm your mother. | Beni annen sanacaksın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
If I'd known you were going to be this cold, | Bu kadar soğuk olduğunu bilseydim... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I would have married the "once a year" girl. | ...yılda bir kez diyen kızla evlenirdim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
At least I'd get it once each year. | O zaman hiç olmazsa yılda bir kez olurdu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I didn't even get one pleasant day. | Bana gün yüzü göstermedin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You regret? | Pişman mısın? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You still have time to turn back. | Vazgeçmek için şansın var. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It seems like this trial is a good idea. | Bu deneme işi gerçekten iyi oldu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Think it through | İyi düşün. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
if you can't handle it, | Kaldıramazsan söyle. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Good night, darling. | İyi geceler sevgilim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Sorry to bother you. | İyi günler. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Your husband ordered this wheelchair on Taobao.com. | Kocanız Taobao.com'dan bu tekerlekli sandalyeyi sipariş etti. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We didn't order any wheelchair. | Biz tekerlekli sandalye sipariş etmedik. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It was Mr. Qin. I can recognize his voice. | Kesinlikle Bay Qin'di. Onu sesinden tanıdım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What do you need a wheelchair for? | Neden tekerlekli sandalye aldın? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I am paralyzed. | Felç oldum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You are paralyzed? | Felç mi oldun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I can't stand up. | Ayağa kalkamıyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Bullshit. Get up. | Saçmalama, kalk. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
There is a possibility that this could really happen. | Böyle bir şeyin olma ihtimali var. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What is this test run about? | Bu denemenin amacı ne? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
There is no point if both of us are strong like oxen. | İkimiz de öküz gibi sağlıklı olursak hiçbir anlamı yok ki. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Let's find out, if one of us becomes paralyzed, | Bakalım birimiz felç olursa... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
will the other one be there | ...diğerimiz ona bakacak mı, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
to serve him food and drinks, | ...ona yiyecek içecek getirecek mi, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
to bathe him and take him for walks? | ...banyo yaptırıp gezdirecek mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Now I am the paralyzed one. | Felç olan benim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
And I can state | Ayrıca felç olan sen olsaydın sana bakabileceğimi kanıtladığımı da hatırlatırım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Can you? | Sen bakabilir misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Yes | Peki. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I dare you to not stand up ever again. | Bir daha ayağa kalkma da görelim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Just put it here. | Şuraya koyun. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I need to use the restroom. | Tuvalete gitmem lazım! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I can't! | Tutamam! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Then pee in your pants | O zaman altına yap! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll wash them for you afterwards. | Elbiselerini ben yıkarım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He is pretty good looking. | Gayet yakışıklı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You could put a pen between his chest muscles. | Göğüs kaslarıyla bir kalemi tutabiliyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Officer. | Komutanım! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We are ready to go. | Kalkışa hazırız! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Requesting permission to sail. | Yelken almak için izin istiyoruz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Permission granted. | İzin verildi! | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Have you know him for that long? | Daha yeni tanıştınız. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Aren't you a little over excited? | Biraz aşırı heyecan yapmadın mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It's not about how much time is spent. | Önemli olan zaman değil. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You can spend a lifetime with someone and still feel nothing, | Birisiyle bir ömür geçirebilir ama hala hiçbir şey hissetmeyebilirsin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
but some people... | Ama bazı insanlar... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Love at first sight again? | Yine mi ilk görüşte aşık oldun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What's wrong with me? | Neyim var benim böyle? Hep böyle oluyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I take it too seriously every time. | Her seferinde çok ciddiye alıyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
How's your old man doing? | Senin yaşlı adam ne alemde? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Having fun test running your marriage life? | Deneme evliliği nasıl gidiyor? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
That sneaky old thing? | Şu sinsi ihtiyar mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
He is plotting something to test me. | Beni aklı sıra sınıyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Mango flavor. | Mango kokusu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
How did you know? | Nerden anladın? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
This mouth is even bigger than the other one. | Öpünce anladım, senin ağzın daha büyük. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You suck! | Hadi oradan. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What are you staring so blankly for? | Böyle boş boş nereye bakıyorsun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I am recapping my entire life. | Tüm hayatımı gözden geçiriyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Your life is pure laziness and good for nothing. | Senin hayatın miskinlik ve işe yaramazlıktan ibarettir. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |