Search
English Turkish Sentence Translations Page 19020
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Cut the pretense | Numara yapma. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| A beauty like her and you want to be in my room? | Böyle bir güzellik varken beni mi seçiyorsun? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It's not a pretense | Numara yapmıyorum. Daha o kadar yakınlaşmadık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm not the one she loves | Asıl sevdiği ben değilim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Wishing you a pleasant rest | İyi istirahatler dileriz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Here, try this | Şunu dene. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It's fishy | Garip. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Penetrating | Keskin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Stimulating | Uyarıcı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Try it | Dene. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm already over stimulated | Yeterince uyarılmış durumdayım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| What I need now is numbness | Şu anda hissizleşmek istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Best part about drinking | İçmenin en güzel yanı da bu, insanı hissizleştiriyor. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Can't drink on empty stomach | Boş mideyle içilmez. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Try these clams | İstiridye ye. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I need to get numb too | Ben de hissizleşmek istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If your dreams had not been shattered | Eğer hayallerin yıkılmamış olsaydı.... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'd never be talking marriage with you | ...seninle şu anda birlikte olamazdık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| My life's been no easier than yours | Benim hayatım da seninkinden kolay sayılmaz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Why do you like me? | Benden neden hoşlanıyorsun? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Did I say I liked you? | Senden hoşlandığımı kim söyledi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Be honest | Dürüst ol. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It is our basis for being together in the future | Bu gelecekteki birlikteliğimizin temeli olacak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| My basis for marrying you is that | Seninle evlenmek istememnin sebebi.. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll never be so foolish again | Bir daha asla o kadar aptal olmayacağım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You are incapable | Kalbini iki parçaya ayırabileceğini hiç sanmıyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You're a terrible actor | Duyguların yüzünden okunuyor, hiç rol yapamıyorsun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Here's what I think | Bence hala onu unutamadım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But once you are | Onu unuttuğun zaman kalbin yeniden tek parça olacak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| That's why I tolerate you right now | İşte bu yüzden şu anki aptallığına sabrediyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You're a fool but I'm not | Sen aptalsın, ama ben değilim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If I learn my lesson and get smart | Peki ya dersimi alır da akıllanırsam? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| will it ruin your beautiful plan | O zaman güzelim planın altüst mü olacak? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| In that case | O zaman... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll sell you to the local tribesmen | ...seni bir kabileye satarım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You'll hunt and fish for the rest of your life | Hayatın boyunca avlanmak ve balık tutmak zorunda kalırsın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| And have a slew of babies | Sürekli hamile kalırsın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Scorched by the sun, drenched in rain | Üstün başın yırtık pırtık, karnın yarı aç gezersin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Half starving, in tattered clothes | Güneş tenini yakar, yağmur iliklerine işler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If you try to escape | Eğer kaçmaya kalkarsan seni yakalayıp döverler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Three tortuous years from now | Çok değil 3 yıl sonra... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm only fooling around with you | Seninle sadece çok güzel olduğun için birlikteyim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| What are you guys so upset for? | Sizin neyiniz var böyle? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Getting in my case | Rolümü oynuyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If I didn't say something nasty, she'd never stop | Eğer iğrenç bir şeyler söylemeseydim, duracağı yoktu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You really are serious | Hiç şakan yok. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Sit down | Otur. Bırak gitsin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| What a perfect opportunity | Bu çok iyi bir fırsat. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| After this drink, you should | Burada iki tek attıktan sonra Xiao Xiao'yu kaplıcaya davet et. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| What friend would do that? | Seni burada bırakıp gitmek arkadaşlığa sığmaz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Spare me | Beni boş ver. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This time, I'm serious about marrying her | Onunla evlenmek konusunda ciddiyim. Dikkatli davranmalıyım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| She'd never give me her body | Bana kalbinden önce vücudunu versin istemiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But, then | Eğer kalbini verirse, vücutlarımız zaten ömür boyu birbirine mahkum olacak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| So, I should enjoy freedom while I can | Ama o zamana kadar özgürlüğün tadını çıkarmak istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| What do you like about her? | Onun nesini seviyorsun? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| She has a good soul | Özünde iyi bir insan. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Oh, please | Yapma. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You like her because she's pretty | Güzel olduğu için değil mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I should deprive my children of good genes? | Çocuklarımın da güzel olmasını istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Must I marry someone ugly? | Çirkin biriyle mi evleneyim? Sonra hayatım boyunca kaçmaya çalışırım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Which of these four is prettiest? | Bu dördünden en güzeli hangisi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| They're all charming | Hepsi birbirinden güzel. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Natsuyo, She's pretty | Bence Natsuyo en güzeli. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I say Haruko | Bence Haruko. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Sorry to disturb you! | Merhaba? Girebilir miyiz? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please, come in | Lütfen, girin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| So few customers | Çok az müşteri var. Henüz çok erken. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please, sit | Lütfen, oturun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Ask Natsuyo and Haruko to drink with us | Natsuyo ve Haruko bizimle içki içer mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I am Natsuyo | Natsuyo benim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| And that's Haruko | O da Haruko. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| She is Akimi | Bu Akimi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I am Akimi | Akimi benim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| That photo was taken forty years ago | O fotoğraf 40 yılık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We were famous in Tokyo | Tokyo'da "Dört Mevsim" grubu olarak çok ünlüydük. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You suckers fell for it! | Tongaya bastınız! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We stayed together all these years | O zamanlardan beri bir aradayız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Aren't we beautiful? | Güzelmişiz değil mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Very beautiful! | Çok güzel. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Now I get it | Olayı anladım. Ne? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Where are the Four Sisters? | Fotoğraftaki kızlar nerede? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| They're here | Hepsi burada. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Haruko, the one you like, is singing | Senin beğendiğin Haruko şu anda şarkı söyleyen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| All old ladies? | Hepsi yaşlanmış mı? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| They took that photo forty years ago | O fotoğrafı 40 yıl önce çektirmişler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| They used to be famous | Eskiden ünlüymüşler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| they retired here in Hokkaido | Emekli olmuşlar... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| and opened this bar | ...ve burayı açmışlar. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Then, let's get out of here | O zaman gidelim buradan. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We can't leave now! | Hemen kalkamayız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It wouldn't be polite | Kabalık olur. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| See how friendly they are? | Ne kadar canayakınlar baksana. Bir içki içelim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| What would you drink? | Ne içersin? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| No more sake | Sake istemem. Viski olsun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| How about Windsor whisky? | Windsor viskisine ne dersin? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Fine | Bir şişe viski lütfen. Hemen geliyor. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Fooled us with a forty year old photo | Bizi 40 yıllık fotoğrafla kandırdınız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Very funny | Çok komik! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| A beautiful woman! | İşte güzel kadın budur! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 |