Search
English Turkish Sentence Translations Page 19020
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Cut the pretense | Numara yapma. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
A beauty like her and you want to be in my room? | Böyle bir güzellik varken beni mi seçiyorsun? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
It's not a pretense | Numara yapmıyorum. Daha o kadar yakınlaşmadık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I'm not the one she loves | Asıl sevdiği ben değilim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Wishing you a pleasant rest | İyi istirahatler dileriz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Here, try this | Şunu dene. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
It's fishy | Garip. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Penetrating | Keskin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Stimulating | Uyarıcı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Try it | Dene. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I'm already over stimulated | Yeterince uyarılmış durumdayım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
What I need now is numbness | Şu anda hissizleşmek istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Best part about drinking | İçmenin en güzel yanı da bu, insanı hissizleştiriyor. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Can't drink on empty stomach | Boş mideyle içilmez. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Try these clams | İstiridye ye. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I need to get numb too | Ben de hissizleşmek istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
If your dreams had not been shattered | Eğer hayallerin yıkılmamış olsaydı.... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I'd never be talking marriage with you | ...seninle şu anda birlikte olamazdık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
My life's been no easier than yours | Benim hayatım da seninkinden kolay sayılmaz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Why do you like me? | Benden neden hoşlanıyorsun? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Did I say I liked you? | Senden hoşlandığımı kim söyledi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Be honest | Dürüst ol. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
It is our basis for being together in the future | Bu gelecekteki birlikteliğimizin temeli olacak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
My basis for marrying you is that | Seninle evlenmek istememnin sebebi.. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I'll never be so foolish again | Bir daha asla o kadar aptal olmayacağım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
You are incapable | Kalbini iki parçaya ayırabileceğini hiç sanmıyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
You're a terrible actor | Duyguların yüzünden okunuyor, hiç rol yapamıyorsun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Here's what I think | Bence hala onu unutamadım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
But once you are | Onu unuttuğun zaman kalbin yeniden tek parça olacak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
That's why I tolerate you right now | İşte bu yüzden şu anki aptallığına sabrediyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
You're a fool but I'm not | Sen aptalsın, ama ben değilim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
If I learn my lesson and get smart | Peki ya dersimi alır da akıllanırsam? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
will it ruin your beautiful plan | O zaman güzelim planın altüst mü olacak? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
In that case | O zaman... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I'll sell you to the local tribesmen | ...seni bir kabileye satarım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
You'll hunt and fish for the rest of your life | Hayatın boyunca avlanmak ve balık tutmak zorunda kalırsın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
And have a slew of babies | Sürekli hamile kalırsın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Scorched by the sun, drenched in rain | Üstün başın yırtık pırtık, karnın yarı aç gezersin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Half starving, in tattered clothes | Güneş tenini yakar, yağmur iliklerine işler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
If you try to escape | Eğer kaçmaya kalkarsan seni yakalayıp döverler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Three tortuous years from now | Çok değil 3 yıl sonra... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I'm only fooling around with you | Seninle sadece çok güzel olduğun için birlikteyim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
What are you guys so upset for? | Sizin neyiniz var böyle? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Getting in my case | Rolümü oynuyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
If I didn't say something nasty, she'd never stop | Eğer iğrenç bir şeyler söylemeseydim, duracağı yoktu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
You really are serious | Hiç şakan yok. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Sit down | Otur. Bırak gitsin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
What a perfect opportunity | Bu çok iyi bir fırsat. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
After this drink, you should | Burada iki tek attıktan sonra Xiao Xiao'yu kaplıcaya davet et. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
What friend would do that? | Seni burada bırakıp gitmek arkadaşlığa sığmaz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Spare me | Beni boş ver. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
This time, I'm serious about marrying her | Onunla evlenmek konusunda ciddiyim. Dikkatli davranmalıyım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
She'd never give me her body | Bana kalbinden önce vücudunu versin istemiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
But, then | Eğer kalbini verirse, vücutlarımız zaten ömür boyu birbirine mahkum olacak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
So, I should enjoy freedom while I can | Ama o zamana kadar özgürlüğün tadını çıkarmak istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
What do you like about her? | Onun nesini seviyorsun? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
She has a good soul | Özünde iyi bir insan. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Oh, please | Yapma. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
You like her because she's pretty | Güzel olduğu için değil mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I should deprive my children of good genes? | Çocuklarımın da güzel olmasını istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Must I marry someone ugly? | Çirkin biriyle mi evleneyim? Sonra hayatım boyunca kaçmaya çalışırım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Which of these four is prettiest? | Bu dördünden en güzeli hangisi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
They're all charming | Hepsi birbirinden güzel. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Natsuyo, She's pretty | Bence Natsuyo en güzeli. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I say Haruko | Bence Haruko. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Sorry to disturb you! | Merhaba? Girebilir miyiz? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Please, come in | Lütfen, girin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
So few customers | Çok az müşteri var. Henüz çok erken. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Please, sit | Lütfen, oturun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Ask Natsuyo and Haruko to drink with us | Natsuyo ve Haruko bizimle içki içer mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I am Natsuyo | Natsuyo benim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
And that's Haruko | O da Haruko. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
She is Akimi | Bu Akimi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
I am Akimi | Akimi benim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
That photo was taken forty years ago | O fotoğraf 40 yılık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
We were famous in Tokyo | Tokyo'da "Dört Mevsim" grubu olarak çok ünlüydük. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
You suckers fell for it! | Tongaya bastınız! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
We stayed together all these years | O zamanlardan beri bir aradayız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Aren't we beautiful? | Güzelmişiz değil mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Very beautiful! | Çok güzel. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Now I get it | Olayı anladım. Ne? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Where are the Four Sisters? | Fotoğraftaki kızlar nerede? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
They're here | Hepsi burada. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Haruko, the one you like, is singing | Senin beğendiğin Haruko şu anda şarkı söyleyen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
All old ladies? | Hepsi yaşlanmış mı? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
They took that photo forty years ago | O fotoğrafı 40 yıl önce çektirmişler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
They used to be famous | Eskiden ünlüymüşler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
they retired here in Hokkaido | Emekli olmuşlar... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
and opened this bar | ...ve burayı açmışlar. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Then, let's get out of here | O zaman gidelim buradan. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
We can't leave now! | Hemen kalkamayız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
It wouldn't be polite | Kabalık olur. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
See how friendly they are? | Ne kadar canayakınlar baksana. Bir içki içelim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
What would you drink? | Ne içersin? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
No more sake | Sake istemem. Viski olsun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
How about Windsor whisky? | Windsor viskisine ne dersin? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Fine | Bir şişe viski lütfen. Hemen geliyor. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Fooled us with a forty year old photo | Bizi 40 yıllık fotoğrafla kandırdınız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
Very funny | Çok komik! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |
A beautiful woman! | İşte güzel kadın budur! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | ![]() |