Search
English Turkish Sentence Translations Page 19022
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| His blanket and sheets were soaked | Battaniyesi, çarşafları sırılsıklam oldu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It really cracked us up! | Gülmekten yarılmıştık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We didn't admit who did it | Ama onu uyandırmadık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But later | Ertesi sabah uyandığında... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| the next morning, he discovered | ...yatağının sırılsıklam olduğunu gördü. Çarfalarını yıkadıktan sonra... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| He didn't dare hang them out | ...asmaya utanmıştı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| He asked, How'd I pee myself? | Sürekli 'nasıl altıma işedim ben' diyordu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Nobody said anything | Kimse bir şey söylemedi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Then somebody sold me out | Sonra biri beni sattı. Benim yaptığımı söyledi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| l said, I would never do that | Ben hiç öyle şey yapar mıyım dedim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Excuse me | Affedersiniz. Vakit... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm just getting started | Daha yeni başlıyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| After middle school, I have country side stories | Orta okuldan sonraki köy maceralarım var daha. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Then my career | Sonra iş ve aşk hayatım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Just getting started | Anlatmaya yeni başladım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Later on | Sonra ben hiç öyle şey yapar mıyım, ben öyle bir insan değilim dedim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Little Wen said; | Ona benim yaptığımı Wen söylemiş. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| He said I did it | Bana sen yapmışsın dedi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| No way! I'd never do that! | Olur mu hiç öyle şey dedim, ben öyle şey yapmam. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It was Lu Dewei and them | Lu Dewei ve diğerleri yaptı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Me? even if it were possible | Ben sana hiç böyle bir şey yapar mıyım, aklımdan bile geçmedi dedim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Miss! | Hanımefendi! Affedersiniz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Yes? | Bir şey mi oldu? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Your friend is extremely pious | Arkadaşınız çok dini bütün bir insan. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But he has far too many sins | Ama çok günahı var. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We're a small church | Burası küçük bir kilise. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We don't have enough room | Küçük kilisemiz bu kadar günahı kaldıramaz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| So, please be so kind and | Yakınlarda daha büyük bir kilise var. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| take him there for confession | Lütfen arkadaşınızı günah çıkartmaya oraya götürün. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| So sorry! | Çok özür dilerim! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll get him out right away! | Onu hemen götürüyorum! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| please forgive his sins | ...lütffen onun günahlarını bağışla. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I was young, didn't know any better | Çok gençtim, ama sonradan aldatmanın yanlış olduğunu anladım... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But now that I think of it... | Şimdi düşündüğümde... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Cut it out! Let's go! | Bu kadar yeter! Gidiyoruz! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Wouldn't even let me bow to her | Sonra karşılaştığımızda bana selam bile vermedi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Hey, Qin Fen | Hey, Qin Fen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| How many sins do you have? | Ne kadar çok günahın varmış. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The kind even Hell wouldn't let you in for? | Cehennem bile seni kabul etmeyecek. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Water...give me water! | Su... su verin bana. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Lord | Tanrım... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| please forgive his actrocities | ...lütfen onun kötülüklerini affet. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The lord sent you to save my soul | Ruhumu kurtarıp beni cehennemden azat etmen için Tanrı seni görevlendirdi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Don't let him down | Bu görevi başarmalısın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm still in a world of suffering | Benim ruhum da hala acı çekiyor. Beni bu acıdan kim kurtaracak? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Oh, my! | Tanrı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| That's hot | Çok sıcak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I hear this place has lots of bears | Burada bir sürü ayı olduğunu duydum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Anyone get hurt? | Yaralanan olmuş mu? Evet. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Bears seem clumsy | Ayılar hantal görünür ama çok hızlı saldırırlar. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Faster than a deer | Geyikten bile hızlı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Smiley! Come back! | Xiao Xiao, buraya gel. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Watch out for bears! | Ayılara dikkat et! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Seeing a bear is good luck for you | Ayı görürsen kendini şanslı say. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You see any? Where? | Gördün mü? Nerede? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| C'mon, let's go! | Gel, gidelim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You really worried? | Gerçekten endişelendin mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If you got hurt, how would I explain it? | Sana bir şey olsa ne derdim? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| No one cares about me | Beni merak eden kimse yok. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| l do | Ben varım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Just want to ask | Merhaba. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Did you met any bears? | Hiç ayı gördünüz mü? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Bears... | Ayı mı? Evet. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| When we went into the mountain, there were four of us | Yola çıktığımızda dört kişiydik. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Now, there is only two of us | Ama iki kişi kaldık. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| They were a party of four | Başta dört kişiymişler. Şimdi iki kişi kalmışlar. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| How could there be bears here? | Burada ayının ne işi var? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We fooled you | Dalga geçtik. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You really believed us | Gerçekten inandınız mı? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Who says Japanese aren't funny? | Kim demiş Japonlar ciddi insanlardır diye. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| A bunch of real jokers | Sizi şakacılar. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The bear is coming! | Ayı var! Ayı var! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Protect your head and heart! | Kafanızı ve kalbinizi koruyun! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If the bear flips you over | Eğer ayı size yaklaşırsa... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| flip back to your original position | ...hareketsiz ve sessiz kalın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| So pretty | Pek de sevimliymiş. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| A terrible pity to eat you | Bunu yersem yazık olur. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Best keep you alive to mother cubs | En iyisi oynamak için canlı bırakmalı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You don't have bear eyes | Hiç ayı gibi bakamıyorsun. Ne gibi bakıyorum? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The eyes of a wolf | Kurt gibi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Regret meeting me? | Pişman mısın? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| No, I'm quite happy | Tam tersi. Mutluyum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If you'll marry me | Eğer benimle evlenirsen... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| our days will be sweet as honey | ...her günümüz bal kadar tatlı olur. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Would you really marry me? | Benimle gerçekten evlenecek misin? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If you say yes | Eğer istersen... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We can tie the knot tonight | ...bu gece bile evlenebiliriz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Such a big bad bear | Seni koca ayı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Don't talk to the bear | Ayıyla konuşma! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| He said, don't talk to the bears | Yoksa seni parça parça eder. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| They'll tear you to pieces! | Ayıyla konuşma yoksa seni parçalar dedi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| l was torn apart long ago | Ben çoktan parçalandım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Cold? | Üşüdün mü? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Let's go back | Dönelim istersen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll light it for you | Ben yakayım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| l want to do it for you | Ben yakmak istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm yours tonight | Bu gece seninim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Just for tonight? | Sadece bu gece mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Then I'd rather not have you | O zaman hiç olma daha iyi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Don't you think I'm pretty | Beni güzel bulmuyor musun? İyiliklerine karşılık vermek istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 |