Search
English Turkish Sentence Translations Page 19023
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| l can't owe you this favour | Geri ödeyemeyeceğim bir borç altına girmek istemem. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You don't have to | Borç olmayacak Bunu hak ediyorsun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm in love with you | Seni seviyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I need more time | Zamana ihtiyacım var. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The last few days, I've watched myself | Son birkaç günde kendime Wu Sang'ın gözlerinden baktım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm such a strange woman | Ben gerçekten tuhaf bir kadınım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Came all this way with you | Seninle bunca yolu geldim... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But just kept pushing you away | ...ama seni hep kendimden uzaklaştırdım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But you understand how I got here | Yine de sen benim ne durumda olduğumu iyi biliyorsun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| l keep struggling to rescue myself | Bu çaresizlik cehenneminden kurtulmaya çalışıyordum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But terrible love has already emptied me | Bu ümitsiz aşk beni çoktan bitirmiş. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The more I struggle | Ne kadar çırpınırsam anılar beni o kadar içine çekiyor. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This evening | Bu akşam... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| in the last sunset of my life | ...hayatımın son gün batımında... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| l saw the more lovely side of you | ...senin sevgi dolu yüzünü ve kendi çaresizliğimi gördüm. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You are the perfect partner | Sen ideal bir eşsin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If I'd only met you years ago | Keşke seninle yıllar önce karşılaşsaydım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But this God's punishment of me | Bu da bana Tanrı'nın verdiği bir ceza. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Good bye, Qin Fen | Elveda Qin Fen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Don't look for me | Beni arama. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Just please forgive me | Lütfen beni unut. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| After Smiley jumped | Xiao Xiao atladıktan sonra... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| she was found by a fishing boat | ...onu balıkçılar bulmuş. Kurtulmuş. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| She's in surgery right now | Şu anda ameliyatta. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| So damned foolish! | Seni aptal. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You really are naughty | Gerçekten çok yaramazsın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| l thought I was trouble | Ben kendimi öyle sanırdım... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But you're worse than me | ...ama sen benden beter çıktın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Your brother knows you've been hurt | İşte ağabeyin yanında. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But with your brother here | Benimle birlikteyken... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| you can overcome anything | ...her güçlüğü atlatabilirsin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Otherwise, you'll lose your job | Yoksa işinden kovulacaksın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Be good to her | Ona iyi bak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| She's a good girl with a true heart | Kalbi temiz, iyi bir kız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| She's already died once | Bir kere öldü sayılır. O adama olan aşkı da ölmüştür. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This is for your wife and kids | Bu eşin ve çocukların için. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| More than ten years since we last met | En son 10 yıl önce görüşmüştük. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Who knows when we'll meet again | Kimbilir bir daha ne zaman görüşeceğiz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Don't pull that polite crap with me | Çek şu kibarlığı gözümün önünden. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| She's going to need money now | Onun için paraya ihtiyacın olacak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Money means nothing to me | Para benim için önemli değil. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| What I lack are friends | Bana arkadaş gerek. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| My best friends are scattered to the winds | Arkadaşlarımın hepsi farklı yerlerde. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Sometimes, I really miss you guys | Bazen sizleri çok özlüyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I feel terribly lonely | Çok yalnız hissediyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Take care | Kendine iyi bak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It's almost New Year's | Neredeyse bir yıl oldu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You cheated death | Ölümü yendin. Dile benden ne dilersen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Give me your phone | Telefonunu ver. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It's been a long time | Uzun zaman oldu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| l just want to thank you | Sadece sana teşekkür etmek istedim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Thanks for once having loved me | Bir zamanlar beni sevdiğin için teşekkür ederim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm very happy now | Şu anda çok mutluyum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Because I've found someone | Çünkü hayatımın geri kalanını paylaşmak istediğim insanı buldum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Be good to your wife | Karına iyi davran. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I wish you both the best | Mutlu olmanızı dilerim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| That was my phone! | Telefon benimdi. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Your phone sleeps with the fishes | Balıklara yem oldu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You don't need to call anyone else | Kimseyi aramana gerek yok. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Understood | Anlaşıldı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The root of the world's endless wars | Dünyadaki sonu gelmeyen savaşların... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| and escalating conflicts | ...ve artan çatışmaların kökünde... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| is our inability to judge disputes impartially | ...sorunları tarafsızca çözmekteki yeteneksizliğimiz yatmaktadır. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please insert your hand | Lütfen ellerinizi içine sokun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Now, grab this handle | Şimdi, şu kolu tutun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| When I count to three | Üç deyince, ikimiz de kolu çekeceğiz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Interesting | İlginç. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Did you sell that to him? | Bunu ona sen mi satmıştın? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Isn't that your invention? | Senin icadın değil miydi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You two are venture capitalists | İkiniz birer risk sermayedarısınız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I have my own humble opinion | Benim naçiz fikrime göre yatırım yapmanın mantığı risk almaktır. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Venture capital is about risk | Risk ne kadar büyük olursa, kar da o kadar büyük olur. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll stake my reputation in saying | Kendi itibarımı ortaya koyarak söyleyebilirim ki bu yatırım... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| is way too risky! | ...gerçekten çok riskli. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Very suitable for venture capitalists | Tam sizin gibi risk sermayedarlarına göre. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This will be a massive hi tech IPO | Bu, teknoloji dünyasında çığır açacak bir ürün. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| A revolutionary product | Arzı muhteşem olacak. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Let's play each other with it | Bir kere oynayalım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| lf I win | Eğer ben kazanırsam... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| throw it into the ocean for me | ...bu aleti okyanusa atacaksınız, olur mu? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Is that you? | Siz misiniz? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Who else could it be | Başka kim olabilirdim? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Why have your hair turn white? | Saçlarınız beyazlamış. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This year investment's climate | Yaptığım yatırımlardan hep zarar ettim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Three out of five investments gone bad | Beş yatırımımdan üçü tamemen battı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| All investment's down the drain | Bütü emeklerim boşa gitti. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please listen to me | Beni dinleyin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This is the terminal I sold to you | Bu size sattığım terminal değil mi? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Don't think it's a loss | Bunu bir kayıp olarak düşünmeyin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| When the economy climate is better next year | Önümüzdeki yıl ekonomi düzelince... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I will resell it at a higher profit | ...bunu daha yüksek bir karla satıp karımı sizinle paylaşacağım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| A good man is wooing a maiden faire he loves. | İyi bir adam kur yapıyor sevdiği periye | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| He sought her but couldn't find her waking and sleeping he longed for her. | Arıyor ama bulamıyor, uykular boyunca özlediğini | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Since they got back from Hokkaido, | Hokkaido'dan döndükten sonra... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| She is caught in a dilemma when it comes to Qinfen. | Qinfen konusunda ise bir ikilem içindeydi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| She thinks he is sweet and interesting | Onu sevimli ve ilginç buluyordu... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| He is pessimistic he is depressed, 1 | Canı sıkkınken karamsarlaşıyor, heyecanlandığında kontrolünü kaybediyordu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| He's a grown man but still acts like a child. | Bir yetişkindi ama bir çocuk gibi davranıyordu. 1 | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| What bothers her most is that | Onu en çok rahatsız eden şey ise... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| she tries hard to make herself fall in love with Qinfen | ...Qinfen'e aşık olmak için kendini zorlamasıydı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 |