Search
English Turkish Sentence Translations Page 19016
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's an airplane cabin | Küçücük kabin, siz de birinci sınıftasınız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Where should I hide myself? | Nereye saklanayım? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You can't treat me like this | Bana böyle davranamazsın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Welcome to Grand China Air | Grand China Air'e hoş geldiniz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Boarding pass, please | Uçuş kartı lütfen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Smiley Liang | Xiao Xiao Liang. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It really is you! | Sensin! | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Old foes meet again | İnsanoğlu kuş misali. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please take your seat | Lütfen koltuğunuza geçin ve koridoru kapatmayın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Hello, this way please | Bu taraftan lütfen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This way on the left | Sol taraftan. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This way, sir | Bu taraftan efendim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please hurry and take your seat | Lütfen yerinize geçin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Sir, as soon as possible | Lütfen acele edin, kapılar kapanmak üzere. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Thank you; Here | Teşekkürler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll sign it | Ben imzalarım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Hi, I'll get that for you | Merhaba, yardımcı olayım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please take your seat | Lütfen yerinize oturun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Hot towel? | Sıcak havlu? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Something to drink? | İçmek için bir şey ister misiniz? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Miss? | Hostes hanım? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If there is an empty seat | Hiç boş koltuk var mı acaba? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'd like to seat with my husband | Eşimle yan yana oturmak istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Sorry | Mümkün değil. Bugün birinci sınıf tamamen dolu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But I'd be happy to look in economy | İsterseniz ekonomi sınıfına bakabilirim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| My husband and I booked this flight | Uçuş kartını eşimle birlikte aldık. Neden yan yana değiliz? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Next time you can arrive earlier | Bir dahaki sefere daha erken gelebilirsiniz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The computer doesn't know | Bilgisayar sizin karı koca olduğunuzu anlayamaz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll switch with you | Ben değişirim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| No one should split up a married couple | Kimse evli bir çifti ayıramaz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Young comrade | Genç bayan. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I know you're not responsible for ticketing | Bu durumun sizin suçunuz olmadığını biliyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But you should listen to customer feedback | Ama yolcularla karşı daha nazik olmalısınız... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The key to improving customer's service | Müşteri hizmetlerinin esası müşterilerden gelen eleştirileri dikkate almaktır. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please, sir, C'mon | Lütfen, yerime oturun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| No point in troubling you | Sizi rahatsız etmeyelim. Uçuş çok kısa. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We're about to take off | Ve kalkmak üzereyiz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| lf you're going to switch seats | Koltuk değiştirecekseniz lütfen acele edin. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| It's no trouble | Ne rahatsızlığı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm already up. Go ahead | Zaten kalktım, lütfen buyurun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Please fasten your seat belts, thank you! | Lütfen kemerlerinizi bağlayın. Teşekkürler. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Ladies and gentlemen | Bayanlar ve baylar, emniyetiniz için kemerlerinizi bağlayın... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| that your seat belts are fastened | ...koltuklarınızı dik, masalarınızı kapalı duruma getirin... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| and that all cell phones are turned off | ...ve cep telefonlarınızı kapatın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| We're already taxiing | Kalkmak üzereyiz. Her neyse bekleyebilir. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Just wanted to remind you | Sadece kendi güvenliğin için kemerini bağlamanı hatırlatmak istedim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| So, that gentleman is the little runt | Demek onsuz yaşayamam dediğin cüce bu. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| don't interrupt my work | İşimi bölüyorsun. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Some things just aren't meant to be | Bazı şeyler olmamalıdır. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll be in Hangzhou for a few days | Birkaç gün Hangzhou'da olacağım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If you're flying to Beijing | Eğer canın sıkılırsa ve bir şeyler içmek istersen ara. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I can be your non fatal drinking buddy | Yine içki arkadaşın olabilirim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| When outsiders imagine Hangzhou | Hangzhou denince, yabancıların aklına ilk olarak Batı Gölü gelir. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| what they don't know is that | Ama bilmedikleri, Hangzhou'nun asıl güzelliğinin merkezden... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| is a rare environmental treasure | ...5 km uzaklıktaki bu doğa hazinesi olduğudur. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Here is China's first wetlands national park; | Burası Çin'in ilk dere milli parkıdır. Xi Xi Milli Parkı. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| An exiled Song Dynasty emperor | Sürgüne gönderilen Song Hanedanı da aynı benim gibi Xixi'ye aşık olmuş... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| the project was abandoned | Kalbi temiz, iyi bir kız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The night before he had to leave | Batı deresinden ayrılmadan önce İmparator şöyle demiş: | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| West Brook, may you remain here | 'Batı deresi, sen hep burada kal.' Böylece buranın adı Xixi olmuş. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The home we're seeing today | Bugün size göstereceğim ev de işte tam burada. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I trust you'll want to stay too | Eminim siz de burada kalmak isteyeceksiniz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| The Emperor would have stayed | İmparator kalmak istemiş ama parası yetmemiş. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| All that remained were his words | Burada sadece sözleri kalmış. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But I've brought cash | Bense yanımda nakit getirdim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If I like the place | Eğer evi beğenirsem ben de tüm hayatım boyunca burada kalırım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| This is your foyer | Burası giriş salonunuz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Your living room | Burası oturma odanız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Your master bedroom | Ve ana yatak odanız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| And this is your private pond | Burası da özel göletiniz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'm sure you've seen better homes | Eminim daha iyi evler görmüşsünüzdür. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But no amount of money could | Ama böyle bir doğa harikasını parayla satın alamazsınız. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I was in a lousy mood yesterday | Dün çok kötü bir durumdaydım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| So I took a day of and stayed in Huangzhou | Ben de izin istedim ve Huangzhou'da kaldım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Drank half a bottle of wine to get to sleep | Uyumak için yarım şişe şarap içtim... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Slept in the whole morning | ...ve öğlene kadar uyudum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Woke up not knowing what to do | Uyandığımda yapacak bir şey bulamadım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If you're not busy | Eğer işin yoksa... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| care to join me for a chat? | ...sohbet etmek için buluşabiliriz. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| That's fine, but | Olur, ama bugün bir de evlilik randevum var. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| You came all the way to Huangzhou? | Huangzhou'ya bunun için mi geldin? Ağını sağlam atmışsın. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Can't leave any stone unturned | İnce eleyip sık dokumak istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Better to kill a thousand innocents | Altına bakılmadık taş bırakamam. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Well, I'm not busy | Benim işim yok. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Take me along, I'll consult for you | Ben de geleyim, sana danışmanlık yaparım. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| How should I introduce you? | Seni nasıl tanıtacağım ki? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Say we already dated | Daha önce buluştuk ama beni beğenmedi mi diyeyim? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Say we're drinking buddies | İçki arkadaşı olduğumuzu söyle, ya da beni hiç tanıtma. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I'll just sit nearby and drink tea | Yan masanızda oturup çay içer, sonra da fikrimi söylerim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| I won't get in your way | Merak etme yoluna taş koymam. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Sounds good | Güzel. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| But I'm warning you; | Ama seni uyarıyorum... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If I find a suitable match | ...eğer buluştuğumu beğenirsem... | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| if we dig each other's smell | ...yani kokusu beni çekerse, seni tanımam. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Don't call me a fair weather friend | Beni iyi gün dostu bil. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Relax | Merak etme. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| If that happens | Eğer kokusunu beğenirsen senin için sevinirim. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Hey, miss | Hey, bayan. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| How much does this place cost? | Kaç para bu ev? | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 | |
| Don't mind me | Onunla ilgilen. | Fei Cheng Wu Rao-1 | 2008 |