• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19013

English Turkish Film Name Film Year Details
Hold on Bir dakika. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
If I sell it Eğer satarsam... Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
where will my parents go? ...ailem annem nerede yatacak? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You can buy two! İki tane alabilirsin! Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
If you buy two plots, my company Eğer iki mezar yeri alırsan yüzde beş indirim yaparım. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Miss Liang? Bayan Liang? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I'm Qin Fen Ben Qin Fen. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Sorry I was late Geç kaldığım için özür dilerim. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Have a seat Oturun lütfen. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I never expected Hiç beklemiyordum. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Nothing Hiç. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
What's your line of work? Ne işle meşgulsünüz? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I'm a flight attendant Hostesim. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Which airline? Hangi havayolu? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Hainan Airline Hainan. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
How would you grade yourself? Kendinize yüz üzerinden kaç puan verirsiniz? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Sixty Altmış. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Sixty points Altmış puan. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I'd give you ninety Ben doksan verirdim. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You've met a few already? Başkalarıyla da buluştunuz mu? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You mean those personals? Evlilik ilanları için mi? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Myself, I've met a couple Ben iki kişiyle buluştum. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You're the first as beautiful as you En güzeli sizsiniz. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
This one girl wasn't bad Aslında bir tanesi fena değildi... Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
But she was selling grave plots ...ama asıl amacı mezar yeri satmaktı. O sayılmaz. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
The rest were critically unkosher Diğerini hiç sormayın. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Uh Efendim? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
The grave plots Mezar yeri. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
She sweet talked me Çok tatlı konuştu. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Called me a filial son Bana iyi evlat dedi. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
If I didn't buy, I'd ruin my reputation Eğer almasaydım, itibarım zedelenirdi. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
No wife, but got myself a grave Eş bulamadım ama bir mezar yerim oldu. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I read your marriage ad. Evlilik ilanını okudum. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I think you're very funny Bence çok komiksin. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Not like the others, so full of themselves Diğerleri gibi kendini övmemişsin. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Or who write a load of sentimental crap Abuk sabuk duygusal şeyler de yazmamışsın, iğrenç. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
And I'm not trying to flatter you Amacım iltifat etmek değil. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
But judging by your looks Ama dış görünüşüne göre bence sen tam bir afetsin. Beklentin yüksek olmalı. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You're not selling airplanes, are you? Uçak falan satmıyorsun değil mi? Mezarlık bir derece de... Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
But I can't afford airplanes ...uçak almaya param yetmez. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Why 'no women entrepreneurs'? Neden kadın girişimciler aramasın yazdın? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
They're too practical Onlar çok gerçekçi olur. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I prefer more emotional types Ben duygusal kadınları tercih ederim. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
What's wrong with being practical? Gerçekçi olmanın nesi kötü? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
These days, most people are practical Bugünlerde artık herekes gerçekçi. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
My mom and friends all advise me Annem, arkadaşlarım, herkes bana gerçekçi ol diyor. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
That's why I'm here meeting you Ben de bu yüzden seni aradım, gerçekçi olmak için. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Then you got the wrong guy O zaman yanlış adamı aradın. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I'm definitely the type you're seeking Kesinlikle aradığın tipte biri değilim. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
How do you know my type? Aradığım tipi nereden biliyorsun? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I don't even know what type is Bunu ben bile bilmiyorum. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
But I did telephone you Ama ilanını görünce, aradım işte. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You mean you're not serious Yani ciddi olmadığını mı söylüyorsun? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You were confused and regret meeting me Neden bu kadar bezgin söylüyorsun? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
A little Biraz. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
It's not because of you Seninle ilgisi yok. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I think I'm a bit ridiculous Sanırım biraz saçmaladım. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Then we should stop here O zaman bu kadar yeter. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
It's good we're direct, Simpler Açık sözlü olduğuna sevindim. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
We won't waste each other's time Birbirimizin zamanını harcamayalım. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
But we don't have any hope Ama durumumuz ümitsiz. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Then, go ahead Git o zaman. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I'll sit here awhile Ben biraz daha oturacağım. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Okay Tamam, görüşürüz. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Wait, that's not right Görüşürüz. Bir dakika, olmadı. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
We won't see each other again Bir daha görüşmeyeceğiz. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
In that case... Bu durumnda... Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
"Farewell" isn't correct either Ne desem daha uygun olur acaba? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You really are a pain Bana eziyet etme. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
What we mean is... Yani... Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
See you never Görüşmeyelim. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Feel like a drink? Bir şeyler içelim mi? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
We can go somewhere nearby Bir yere gidip biraz daha konuşabiliriz. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Chat about what? Ne konuşacağız? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Enough already Yeter. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I didn't suspect you of a crime Ben senden böyle şüphelenmedim. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
So, don't be suspicious of me Sen de benden şüphelenme. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
In truth, I am a criminal Aslında ben bir suçluyum. Sen değilsin diye korkmuştum. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
You drink like a wimp Bu nasıl içki içmek? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
It won't kill you Merak etme, seni öldürmem. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Drink up. No one's stopping you Sen içmene bak, durduran yok. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Heard of "love at first sight"? İlk görüşte aşka inanır mısın? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I loved the first sight of you Seni görür görmez aşık oldum. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
We're not even "love at third sight" Bizimki üçüncü görüşte aşk bile olamaz. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Love at first sight doesn't mean İlk görüşte aşk... Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
I fall for you when I see you ...birini gözlerinle görüp de aşık olmak demek değildir. Görünüşle ilgisi yoktur. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
But smell Kokudur. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
The other person's scent attracts you Asıl çekici olan kokudur, seni büyüler. Bazı insanlar birbirleri için yaratılmıştır. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
So, two strangers rush up Yani iki yabancı karşılaşıp koklaşıyor ve sonra sevişiyorlar öyle mi? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
It's not like that Öyle değil. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
If you're made for each other Eğer birbiriniz için yaratılmışsanız, bu çok uzaktan bile anlaşılır. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Ever watch 'Animal Planet'? Animal Planet izledin mi hiç? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Even from dozens of miles away Kilometrelerce uzaktan bile hayvanlar birbirlerinin kokusunu alabilir. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
People are just like animals İnsanlar da aynıdır. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Are you only attracted by one smell? Peki sadece tek bir koku yetetiyor mu? Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
Animals don't fixate on just one lover Hayvanlar tek eşli değildir. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
It's about a type Bu türe göre değişir. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
It's a mutual thing Karşılıklı bir durum. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
It's not just attraction but Basit bir çekim olayı değil... Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
a kind of infatuation ...aşık olmakla da alakalı. Fei Cheng Wu Rao-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19008
  • 19009
  • 19010
  • 19011
  • 19012
  • 19013
  • 19014
  • 19015
  • 19016
  • 19017
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact