Search
English Turkish Sentence Translations Page 19009
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I weaved that... Don't you dare! Hey, don't you dare! | İpi dokudum... Yapmayın! Hey, yapmayın! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Well, friends, today I'm going to stay home. | Peki arkadaşlar, bugün ben kalacağım. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
And you're going in search of the hole. | Siz de delik aramaya gideceksiniz. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Good day, Treeshaker. | İyi günler Ağaç Sallayan. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Same to you, buddy. | Sana da dostum. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I am the... Goblin... | Ben... Goblin... | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Hey, what the...? Oh yes, what are you cooking? | Hey, bu da...? Oh evet, ne pişiriyorsun? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Porridge. Can I have some? | Lapa. Biraz alabilir miyim? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
This will be an even better lunch than the previous two days. | Bu, son iki günkünden de iyi bir yemek olacak. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
No, it won't. I need it for my two friends and myself. | Hayır olmayacak. Ona kendim ve iki arkadaşım için ihtiyacım var. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I'll eat it from your belly! | Ben de senin karnından yerim! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
No you won't! You feasted here for two days. | Hayır yiyemezsin! İki gündür burada şölen yapıyorsun. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You've eaten the porridge from my friends' bellies. | Arkadaşlarımın karnından lapaları yedin. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
But you won't eat it from mine! | Ama benimkinden yiyemeyeceksin! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Ouch! What are you doing? My dear son... | Of! Ne yapıyorsun? Sevgili oğlum... | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Let me go! | İzin ver gideyim! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You asked for it! | Bunu sen istedin! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Hey, hurry up or the porridge will get cold! | Hey, acele edin yoksa lapa soğuyacak! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Haven't you fallen sick? Not me. | Hastalanmadın mı? Hayır. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Have you cooked the porridge? I have. | Lapayı pişirdin mi? Evet. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Good, then let's eat. | İyi, öyleyse yiyelim. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You see, friends, I've found the way to the underworld as well. | Görüyorsunuz dostlarım, yer altına giden yolu buldum. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Look here! It was he who showed me the path! | Şuraya bak! Bana yolu gösteren oydu! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Do you have a knife, Ironrubber? | Bıçağın var mı Demir Büken? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Oh no, my power, no! | Yo hayır, gücüm, hayır! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I'm begging you. Oh! | Size yalvarıyorum, yo! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Ironrubber, you have strong arms. | Demir Büken, senin güçlü kolların var. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Make me a good, strong sword. | Bana güzel, sağlam bir kılıç yap. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Ironrubber, you failed. Make it stronger! | Demir Büken, olmadı. Daha sağlamını yap! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
This must not break! | Bu seferki kırılmamalı! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Ironrubber, you're a bad hammersmith. | Demir Büken, sen kötü bir demircisin. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Oh, buddies, this one won't come back for a good while. | Dostlarım, bu seferki uzun bir süre geri gelmeyecek. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Hit it, chop it, my little sword. | Vur onu, kes benim küçük kılıcım. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
To your sheath, my little sword. | Kınına küçük kılıcım. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Well, brother, it's right this time. | Evet kardeşim, bu seferki olmuş. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Come on friends, we'll descend one after another. | Gelin dostlarım, sırayla inelim. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
We'll let one of us down to see what the underworld is like. | İçimizden birisi inip yer altının nasıl bir yer olduğuna baksın. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Who's going first? | İlk kim gidiyor? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Will the rope last? | Halat dayanacak mı? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Don't worry, you didn't weave it. | Endişe etme, onu sen dokumadın. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Damn, Pull me up! | Kahretsin, yukarı çekin beni! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Pull me up! | Yukarı çekin! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Man, there are so many fierce toads, snakes... they almost pecked my eyes! | Birader, orada kurbağa, yılan gibi bir sürü vahşi hayvan vardı. Neredeyse gözlerimi oyuyorlardı! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
It's so dark, I couldn't see my hands! | Çok karanlıktı, ellerimi bile göremedim! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
"I couldn't see my hands." You coward! | "Ellerimi bile göremedim." Seni korkak! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Lower me down the hole. Even a thousand devils cannot frighten me! | Beni aşağı indirin. Binlerce iblis gelse beni yine korkutamaz! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Well, let me try my luck this time! | Peki, bir şansımı deneyeyim bakalım! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Pull me up only if I tug the rope three times! | Sadece üç kez ipi çekersem beni yukarı çekin! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Hello, Goblin. | Merhaba, Goblin. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Easy, you! Give me back my beard. | Ne güzel, sensin ha! Sakalımı geri ver. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You see, I can hardly walk. It posessed the little strength I had. | Görüyorsun, zorlukla yürüyorum. Sahip olduğum gücün bir kısmı ondaydı. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You don't need it, Goblin. It will grow back, won't it? | Ona ihtiyacın yok, Goblin. Tekrar uzayacak, öyle değil mi? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I'll give you anything you want, just give me back my beard! | Ne istersen veriririm. Sadece sakalımı bana geri ver! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I'll give it back. | Geri vereceğim. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I'll give it back if you show me where the palace of the eldest princess is. | Eğer bana, prenseslerin en büyüğünün nerede olduğunu gösterirsen, sana sakalını geri vereceğim. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I'll show you! Look to your right. | Göstereceğim! Sağına bak. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
On top of that mountain, there's a rotating palace made of copper. | Şu dağın tepesinde bakırdan yapılmış, sürekli dönen bir yer var. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You can see it shining. | Parıltısını görebilirsin. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
The eldest princess lives in that palace. | Prenseslerin en büyüğü orada yaşıyor. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
But I think there's no point going there. | Fakat sanırım oraya gitmen pek bir şey ifade etmeyecek. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Leave me be, Goblin. | Orasına karışma Goblin. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You'll go there in vain! You cannot enter it, ever. | Oraya boşuna gidiyorsun. Asla içeri giremezsin | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
It always rotates and there's no way of stopping it, | Orası sürekli döner ve onu durdurmanın bir yolu da yoktur. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
because it's master is a three headed dragon! | Çünkü oranın efendisi üç başlı bir ejderhadır! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Castle, stop rotating! Or else I'll smash you! | Şato, dönmeyi kes, yoksa seni yerle bir ederim! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Good day and God bless! | İyi günler ve Tanrı seni kutsasın! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
What brings you here, | Seni, kuşların bile uçmadığı... | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
where no bird flies? | ...bu yere getiren nedir? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I've come for you. | Senin için geldim. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
To set you free. | Seni özgür bırakmak için. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Ah, just go then, before my husband gets home. | Kocam dönmeden önce git buradan. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
'Cause my husband is the three headed dragon. | Çünkü benim kocam, üç başlı ejderhadır. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
When he gets home he will kill you. | Döndüğünde seni öldürür. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I don't care how many heads your husband has. | Kocanın kaç tane başı olduğu umurumda değil. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
But tell me, how do you know when he's coming home? | Fakat söyle bana, onun ne zaman döneceğini nasıl biliyorsun? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Woman, I smell a stranger. | Kadın, yabancı kokusu alıyorum. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Come on, you don't smell anything. | Gel hadi, bir şey koktuğu yok. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You always smell strangers whenever you get home. | Ne zaman eve gelsen yabancı kokusu alıyorsun zaten. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Um... My brother has come to visit me. | Şey... Erkek kardeşim beni ziyarete gelmişti. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
All right. Let's fight on my copper field. | Pekala. Benim bakır tarlamda kapışalım. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Wrestle or by sword? | Güreş mi kılıç mı? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Let's wrestle... | Güreşelim... | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
That's better. | Bence de. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Come on, my brother in law! | Gel üvey kardeşim! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Oh, my dear savior. | Oh, benim sevgili kurtarıcım. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
My father will give me to you, and with me, half his kingdom. | Babam beni sana verecek, ve tabii benimle birlikte krallığının yarısını da. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Come on, pack your stuff and let's go. | Hadi, eşyalarını topla da gidelim. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Where would we go, my dear savior? | Nereye gidiyoruz sevgili kurtarıcım? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Your two sisters are also down here, kidnapped by two dragons. | Senin iki kız kardeşin de iki ejderha tarafından kaçırıldı. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Then go and free them, too. | Gidip onları da kurtaracağız. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You hide here in the forest. | Sen burada ormanda saklan. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
You're not my lord. You cannot command me. | Sen benim efendim değilsin, bana emir veremezsin. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
If I weren't your lord, I wouldn't order you to stop. | Eğer efendim olmasaydım, sana durmanı emretmezdim. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
What brings you here, where no bird flies? | Seni, kuşların bile uçmadığ bu yere getiren nedir? | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
I've come to set you free. | Seni özgür bırakmak için geldim. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Alas, just go then, before my husband gets home. | Olamaz, öyleyse kocam dönmeden önce git buradan. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
My husband is the seven headed dragon! | Benim kocam, yedi başlı ejderhadır! | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
He throws his club from seven miles away! When he gets home... | Sopasını buradan yedi mil uzağa fırlatır! Döndüğünde... | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
My life will be over. | ...benim hayatım da sona erer. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |
Yes. Your life will be over. | Evet, hayatın sona erecek. | Feherlofia-1 | 1981 | ![]() |