Search
English Turkish Sentence Translations Page 182673
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...a solid emerald nunchaku. Whoa! | ...tamamen zümrüt Nançaku. Vaay be... | Yahsi Bati-3 | 2009 | ![]() |
...the guy can't handle it. He gets up and says, "If I found one like that... " | birden ayağa kalkıyor. Ablacım, öylesini bulsam diyor, birden ayaÄŸa kalkıyor. Ablacım, öylesini bulsam diyor, | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
"... I'd, you know... " He's something else! | ben diyor, şey yaparım diyor. Ustaya bak... ben diyor, ÅŸey yaparım diyor. Ustaya bak... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Cheers! Welcome, old man. | Hadi bakalım. Abi hoşgeldin. Hadi bakalım. Abi hoÅŸgeldin. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Welcome. To your health. | Hoşgeldin abi. Sağlığınıza... HoÅŸgeldin abi. SaÄŸlığınıza... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Zeki, why don't we, you know? | Zekicim, istersen şey yapalım... Zekicim, istersen ÅŸey yapalım... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
So can I touch them? Sure... Here you go. | Peki dokunabiliyor muyuz ? Ne demek. şöyle vereyim abi, buyrun. Peki dokunabiliyor muyuz? Ne demek. Şöyle vereyim abi, buyrun. Peki dokunabiliyor muyuz? Ne demek. Åöyle vereyim abi, buyrun. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
So how did they land up with you? Now that's an interesting story. | Peki, size bunun gelişi ? Bize bunun gelişi tabii enteresan oldu. Peki, size bunun gelişi? Bize bunun gelişi tabii enteresan oldu. Peki, size bunun geliÅŸi? Bize bunun geliÅŸi tabii enteresan oldu. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
OK, US president Garfield... What, the cat? | Abi, Amerikan Başkanı Garfield... Bu kedi olan mı? Abi, Amerikan BaÅŸkanı Garfield... Bu kedi olan mı? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
What fucking cat? Garfield's a cat, right? | Ne kedisi amına koyim ya... Ya Garfield kedi değil mi ya? Ne kedisi amına koyim ya... Ya Garfield kedi deÄŸil mi ya? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
OK, I enter 'Garfield'. 'Did you mean Garfield? ' The cat again. | Al tamam, giriyorum. Garfield... Did you mean Garfield? Gene kedi. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Carry on, chum. Alpay... | Şekerim sen devam et. Alpay Abi... Åekerim sen devam et. Alpay Abi... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
And the sultan thinks, "I'll send a gift back. " | Sultanımız da diyor ki, ben de diyor karşı bir hediye göndereyim diyor. Sultanımız da diyor ki, ben de diyor karşı bir hediye göndereyim diyor. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
He says, "Take this gift to the president. " | Benim diyor, hediyeyi diyor, başkana diyor, götürün diyor. Benim diyor, hediyeyi diyor, baÅŸkana diyor, götürün diyor. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
So they go to the palace. The palace? | Çıkıyorlar saraya... Saraya mı çıkıyorlar? Çıkıyorlar saraya... Saraya mı çıkıyorlar? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
So they go to the palace. OK. Get on with it, will you? | Saraya çıkıyorlar. Tamam anlat. Ne bozuyosun ya? Saraya çıkıyorlar. Tamam anlat. Ne bozuyosun ya? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Does the sultan kiss theirs? Come on, man! Stop butting in. | Sultan da bunları öpüyo mu? Ya bi dakka be oğlum, sulandırma yaa. Sultan da bunları öpüyo mu? Ya bi dakka be oÄŸlum, sulandırma yaa. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
And the sultan says, "It's in your hands now. " | Bu, diyo, bundan sonra size emanet. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
"And here's 1000 bucks for the road. Confederation dollars. " | Bir de diyor, alın size 1 000 dolar yolluk. Konfederasyon doları. Bir de diyor, alın size 1000 dolar yolluk. Konfederasyon doları. Bir de diyor, alın size 1000 dolar yolluk. Konfederasyon doları. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Well, you can't say, "Sorry, padishah. America's miles away. No can do. " | Şimdi, Amerika sapa yer, sultanım ben götüremem diyebilir misin? Åimdi, Amerika sapa yer, sultanım ben götüremem diyebilir misin? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
What's the problem? You can't share it round like candy! | Ne var yahu? Elma şekeri gibi çıkarılır mı o be? Ne var yahu? Elma ÅŸekeri gibi çıkarılır mı o be? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Well, you did it with that photo. Put the damn thing back! | E sen fotografı çıkartıyorsun? Koy ulan şunu yerine. E sen fotografı çıkartıyorsun? Koy ulan ÅŸunu yerine. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
We're in deep water, Aziz Efendi! Draw a straw! | Çok müşkül durumdayım Aziz Efendi... Çok müşkül durumdayım Aziz Efendi... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
There's armies of them, Aziz Efendi! Stay calm. Calm down. Stay calm. | Çok kalabalık geldiler Aziz efendi! Sakin. Sakin ol. Sakin ol. Sakin. Çok kalabalık geldiler Aziz efendi! Sakin. Sakin ol. Sakin ol. Sakin. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I am calm! Stay calm. | Ben sakinim. Sakin... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
In the name of Allah, most gracious, most merciful... | Bismillahirrahmanirrahim. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Let's go, main man! With the will of Allah... | Haydi aslanım. Haydi aslanım. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Come on, move it! Oh God, Jack! No! | İn aşağıya... Çabuk çabuk çabuk... Tanrım Jack, hayır... İn aÅŸağıya... Çabuk çabuk çabuk... Tanrım Jack, hayır... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Stop! Get off her! Don't shout. Stand in line. | Yapma! Bırak beni bırak! Bağırmayın efendim. Sıranızda durun. Yapma! Bırak beni bırak! Bağırmayın efendim. Sıranızda durun. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Oh yeah? It shows. | Öyle mi? Belli. Öyle mi? Belli. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Don't! | Yapm... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lesh! What the hell have you done? | Lesh! Ne yaptın lan?! Lesh! Ne yaptın lan?! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lesh! What the hell have you done? | Lesh.. Ne yaptın lan?! Lesh.. Ne yaptın lan?! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
He said "Sioux". The Sioux... No, he said "see you" as in goodbye. | Sioux dedi. Sioux'lar... Hoşçakalın manasında, "See you" . Görüşürüz. Sioux dedi. Sioux'lar... Hoşçakalın manasında, ''See you''. Görüşürüz. Sioux dedi. Sioux'lar... Hoşçakalın manasında, ''See you''. Görüşürüz. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I wouldn't know. What? | Onu bilemiyorum. Efendim?! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Oogh! What's "oogh"? | Ugh! Ne ughu lan! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I think they use animal names. Mole cricket... | Galiba hayvan isimleriyle hitap ediliyor... Danaburnu. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Kenan, is that true? No way. Get their kit off. | Kenan Abi, var mı öyle birşey? Yok oğlum öyle bir şey, topla, topla! Kenan Abi, var mı öyle birÅŸey? Yok oÄŸlum öyle bir ÅŸey, topla, topla! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
What if I say we bear greetings from Apache Selim of Kas�mpa�a? | Kasımpaşa'dan apaçi Selim'in selamı var desek? KasımpaÅŸa'dan apaçi Selim'in selamı var desek? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Here you go... Lemi Bey! | Buyrun... Lemi Bey... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Here you are, Kenan Bey. Oh my God! | Kenan Bey, buyrun. Hay Allah! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Aziz, suppose we notify the consulate? We can do that. | Aziz Efendi, bir konsolosluğa haber etsek. Ederiz. Aziz Efendi, bir konsolosluÄŸa haber etsek. Ederiz. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Is this an 'A'? Can't you read or write either? | Bu "A" mı ? Okuma yazman da mı yok ? Bu ''A'' mı? Okuma yazman da mı yok? Bu ''A'' mı? Okuma yazman da mı yok? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Give it here. You do it. | Ver... Çek şunu. Ver... Çek ÅŸunu. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Any telegrams for me? Hey, my friend! Welcome. | Bana telgraf var mı? Ooo, abimiz. Hoşgeldin, buyur. Bana telgraf var mı? Ooo, abimiz. HoÅŸgeldin, buyur. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Now for the best loved characters with their best loved quirks! | En sevilen yanlarıyla, en sevilen halleriyle efendim! En sevilen yanlarıyla, en sevilen halleriyle efendim! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Karag�z dear, have a good Ramadan! Clear off, nincompoop! | Karagözüm, Ramazan ı Şeriflerin hayrola... Hadi oradan, balkabağa... Karagözüm, Ramazan ı Åeriflerin hayrola... Hadi oradan, balkabaÄŸa... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Don't worry, gasbag Hac�! My whole family's behind you. | Hiç tasa etme Hacı cavcav, sülalecek arkandayız... Hiç tasa etme Hacı cavcav, sülalecek arkandayız... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
We'd laugh if it was funny, right? I agree. | Komik olsa gülerdik, di mi kız? Bence de. Komik olsa gülerdik, di mi kız? Bence de. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
OK... I'll do you Moliere next year. Moliere's 'The Miser'. | Aaaa... Seneye size Moliere'i getireyim. Moliere'den "Cimri" . Aaaa... Seneye size Moliere'i getireyim. Moliere'den ''Cimri''. Aaaa... Seneye size Moliere'i getireyim. Moliere'den ''Cimri''. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
But they laughed at your lady, huh? So? And up until then? | Zenne'yi yaptın da gülmediler mi efendim? Efendim, Zenne'ye gelene kadar. Zenne'yi yaptın da gülmediler mi efendim? Efendim, Zenne'ye gelene kadar. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Eggs... Save those. What's in that over there? | Yumurta. Ayır bunları. Şunda ne var? Yumurta. Ayır bunları. Åunda ne var? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lemons... Sugar... Lemons and sugar. | Limon... Şeker... Limon şeker! Limon... Åeker... Limon ÅŸeker! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Candy! Roll up, roll up! Candy! | Macuunncuu! Macuunncuu ! Macuunncuu! Macuunncuu! Macuunncuu! Macuunncuu! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Candy! Do me one. | Macuncu!! Bir tane de bana sar... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Your wish is my command! Wind it round this, not that! | Emrin olur abi. Ona değil buna sar. Emrin olur abi. Ona deÄŸil buna sar. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
It's Ottoman candy. It might be heavy. Shut the fuck up! | Osmanlı macunudur, ağır gelir. Yorum yapma ulan! Osmanlı macunudur, ağır gelir. Yorum yapma ulan! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
What's that? Cola of course! | O ne ya? Kola ulan. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Liquorice, bicarbonate of soda... And the base is syrup anyway. | Meyan kökü, karbonat. Özü zaten şerbet. Meyan kökü, karbonat. Özü zaten ÅŸerbet. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Sure they do, but... | Buluyorlar, buluyorlar. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Wow! Fabulous! Fabulous! Look... | Vaay, çok güzel, çok güzel. Bak... Vaay, çok güzel, çok güzel. Bak... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Aziz, should I write this on the pitcher? 'Drink Cold'. | Aziz, güğüme şey yazayım mı? "Soğuk içiniz." Aziz, güğüme şey yazayım mı? ''Soğuk içiniz.'' Aziz, güğüme ÅŸey yazayım mı? ''SoÄŸuk içiniz.'' | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
If only I could afford some... It needs a drink on the side... | Param olsada ben alsam! Kuru kuru gitmez! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lf only I could afford one... Shame on you! What's with the yelling? | Param olsa da ben alsam. Ayıp olmuyor mu, ne bağırıyorsunuz? Param olsa da ben alsam. Ayıp olmuyor mu, ne bağırıyorsunuz? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
And we're Samatya boys. You're trying to bullshit? | Biz de Samatya'lıyız lan, bize mi artistlik yapıyorsunuz? Biz de Samatya'lıyız lan, bize mi artistlik yapıyorsunuz? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Like they'd get away with it... The guys are in business there. | Sattırırlar mı adama? Adam orda tezgahını kurmuş... Sattırırlar mı adama? Adam orda tezgahını kurmuÅŸ... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Who do you mean? Who do you think? | Kimi abicim? Kim olacak... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Around 50 55 dollars. Hand it over. | 50 55 dolar kadar. Ver şunu arkadaş. 50 55 dolar kadar. Ver şunu arkadaş. 50 55 dolar kadar. Ver ÅŸunu arkadaÅŸ. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Aziz Efendi, you're a wanted man. Come on! It's just luck, that's all. | Aziz Efendi, sen aranıyorsun. Ne aranması, olaylar bizi buluyor. Aziz Efendi, sen aranıyorsun. Ne aranması, olaylar bizi buluyor. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Ten dollars. Can we get that? You bet we will! | On dolar. Alır mıyız bu parayı? Alırız valla. On dolar. Alır mıyız bu parayı? Alırız valla. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Horse... Horse Whisper... Horse Whisperer. | Horse... Horse Whisper... Horse Whisperer... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
How about this one? Johnny Lesh... 500 dollars. | Buna ne diyorsun? Johnny Lesh... Beş yüz dolar! Buna ne diyorsun? Johnny Lesh... BeÅŸ yüz dolar! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I want 10 dollars for the cowboy. Which cowboy? | Bu kovboy için bana 1 0 dolar ödeyeceksin. Hangi kovboy ? Bu kovboy için bana 10 dolar ödeyeceksin. Hangi kovboy? Bu kovboy için bana 10 dolar ödeyeceksin. Hangi kovboy? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
The horse fu**ing cowboy. What are you talking about? | Atını si...ken kov...boy. Ne diyorsun lan? Atını si...ken kov...boy. Ne diyorsun lan? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
You know, the horse whisperer. You sick bastard! You pervert, you! | Yok mu bu atlara fısıldayan kovboy? Şerefsiz! Irz düşmanı seni! Ulan! Yok mu bu atlara fısıldayan kovboy? Şerefsiz! lrz düşmanı seni! Ulan! Yok mu bu atlara fısıldayan kovboy? Åerefsiz! lrz düşmanı seni! Ulan! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Would you care for some cola? Cola? It's a drink? | Bir kola içer miyiz? Kola mı? İçiliyor mu? Bir kola içer miyiz? Kola mı? İçiliyor mu? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
He's not worth a red cent. Twenty dollars! | Beş para etmez. Yirmi dolar. BeÅŸ para etmez. Yirmi dolar. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
OK, 10 dollars, 10 dollars. It's a deal? | Tamam on dolar. On dolar. On dolar. Anlaştık. Tamam on dolar. On dolar. On dolar. AnlaÅŸtık. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Johnny Lesh... 900 dollars. | Johnny Lesh... Dokuz yüz dolar... Johnny Lesh... Dokuz yüz dolar... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Aziz Efendi, what about the name? What name? | Aziz Efendi, isim ne yazayım? İsim? Aziz Efendi, isim ne yazayım? İsim? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Jack... ... Daniel. | Jack Daniel | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Train robber Jack? Train robber Jack. | Trenci Jack... Trenci Jack... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Train robber Jack... Aha. | Trenci Jack... Hı hı... Trenci Jack... Hı hı... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
That's train robber Jack? Just our fucking luck! | Trenci Jack mi? Şansımızı sikiyim. Trenci Jack mi? Åansımızı sikiyim. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
The train robber was your idea. And whose idea was Jack Daniel? | Sen söyledin trenci diye... Jack Daniel diyen kimdi? Sen söyledin trenci diye... Jack Daniel diyen kimdi? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Are you wearing that talisman? Yes. | Muska boynunuzda mı efendim? Boynumda. Muska boynunuzda mı efendim? Boynumda. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
This is the calm before the storm. There are greater things to come... | Fırtına öncesi sessizlik bu, daha büyük şeyler olacak... Fırtına öncesi sessizlik bu, daha büyük ÅŸeyler olacak... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
There goes our 1000 dollars. That's bullshit! | Gitti bizim 1 000 dolar.. Saçmalama ulan. Gitti bizim 1000 dolar.. Saçmalama ulan. Gitti bizim 1000 dolar.. Saçmalama ulan. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Friend... Can I have that if you're not eating it? | Usta... Yemiyorsan alabilir miyim? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Hey, chickens! Water! | Heeeyy, tavuklar ! Su... Heeeyy, tavuklar! Su... Heeeyy, tavuklar! Su... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lemi! Aziz Efendi! | Lemi! Aziz Efendi! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I guess not. Lesh. Lesh! | Yok herhalde... Lesh! Lesh! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Out with it! Where's the diamond? | Söyle! Nerede elmas lan! Söyle! Nerede elmas lan! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Bea... Bill... Give him some water. | Biill... Biiill... Su ver biraz. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Buffalo Bill! Come on, bill what? | Buffalo Bill... Haydi bil... Bilme... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Akbil travel cards? Bill? | Akbil mi ne? Bill... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Bea... Ts me. | Bill... miyo... ruum... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Cannon... Bill Cannon? Bill Cannon? | Cannon'da... Bill Cannon! Bill Cannon? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Cannon? Cannon? Cannon... Ball... | Cannon? Cannon? Cannon... ball... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Siii... Say the first bit! The first bit! | Siii... İlkine geç! İlkine geç! Siii... İlkine geç! İlkine geç! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |