Search
English Turkish Sentence Translations Page 182671
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Feeling better now? | Rahatladın mı? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Chief.. He's all yours! | Baba, sana emanet! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
And now, the wedding duet! | Şimdi de evlilik düeti! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm so sick of singlehood.. | Bu bekarlıktan bıktım usandım | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I get no thrill from mistresses.. | Metreslerimden hiç tat almadım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm so sick of singlehood.. | Şimdi tek arzum, evlenmektir kararım, | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I get no thrill from mistresses.. | Lakin münasip bir bayan nerden bulayım? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
All I want now is to marry.. | Şimdi tek arzum, evlenmektir kararım, | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But where to find a suitable girl? | Lakin münasip bir bayan nerden bulayım? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
All I want now is to marry.. | Bu bekarlıktan bıktım usandım, | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But where to find a suitable girl? | Aşıklarımdan hiç tat almadım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm so sick of singlehood.. | Bu bekarlıktan bıktım usandım, | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I get no thrill from lovers.. | Nasiplerimden hiç tat almadım | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But where to find a suitable man? | Lakin münasip bir koca nerden bulayım? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What was your name, young fellow? Chuck. | Senin ismin neydi delikanlı? Chuuuck! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You've got it coming! | Derhal! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Here's a girl, a tiny thing.. | İşte bir bayan pek mini mini, | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Will she love me, if I ask? | Acep söylesem sever mi beni? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Mademoiselle, will you give me your hand? | Matmazel bana verir misin elini? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Take my hand now you've won my heart.. | Al elimin, hem kalbimin sensin sahibi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Mademoiselle, will you give me your hand? | Matmazel bana verir misin kalbini? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Now I've found my love at last.. | İşte kavuştum ben aşığıma. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You're my blessing from heaven.. | Tanrı çıkardı seni karşıma. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Open your arms, fall into my embrace.. | Aç kollarını gel aguşuma. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
May your turn come next if you're single.. | Darısı bekarların başına... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Don't be jealous looking at us.. | Bizi görenler sakın kıskanmasınlar, | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Find your match and be happy in marriage.. | Bir eş bulup evlenerek mesud olsunlar. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Tell him about the woman. She almost had him in the coach! | Kadını anlat kadını. Posta arabası diye bir posta gidiyordu valla. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Aziz Efendi, enough of the jokes. There was this woman. | Aziz efendi nükteyi bırakın efendim. Bir bayan vardı... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hmmm.. | Hmmm... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hey! The kid from the church! You made it to the White House, huh? | Vay, kilisedeki oğlan... Lan ne yaptın ettin, Beyaz Saray'a girdin ha? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Nice work! This is nothing yet. | Aferin valla. Daha bu bir şey değil. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm just pissing in their lemonade for now. | Şimdilik limonatalarına işiyorum. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Just wait for the rest.. | Daha neler yapacağım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Well, thanks for that! | Ziyade olsun. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Ah! What are you doing here? | Aaaa, ne arıyorsunuz efendim burada? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Didn't I tell you greater things were to come? | Ben size söylemedim mi daha büyük şeyler olacak diye? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
The president, James Abraham Garfield.. | Başkan James Abraham Garfield... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Lemi.. | Lemi? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Late as it is, I'd like to present the gift of our sultan.. | Efendim gecikmiş de olsa, Sultanımızın hediyesini, müsaade buyurursanız... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Here you are. As a token of our friendship.. | Buyrun. Dostluğumuzun bir nişanesi olarak... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Whoa! Incredible! Where did you find this, huh? | Vaaay! İnanılmaaazz... Nereden buldunuz bunu ya? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You didn't steal it, did you? | Ha? Çaldınız mı yoksa ha? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Do you have things like this? It's a gift from the sultan's heart. | Böyle şeyler var mı sizde? Efendim, sultanımızın gönlünden kopmuş. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Fine, but I can't wear this. Isn't that right, Benson? | İyi de, ben takamam bunu yahu. Öyle değil mi Benson? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Now, I have a question for you. Are there camels where you come from? | Ya, size birşey soracağım, sizin memlekette deve var mı? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Yes, there are. But not your size. Fine then. | Efendim var ama sizin ayarınızda yok. İyi, oh varsa.. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Aziz Bey, a small gift for you from the White House. | Başkanlığımızın Aziz Bey size küçük bir hediyesi... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Considering you're bound to get your babooshes stolen on the way... | Hani yolda nasıl olsa çarıkları da çaldırırsınız... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
...at least you won't return barefoot! | ... memlekete yalınayak, başı kabak dönmeyin. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Aziz, don't lose your rag. | Aziz'cim.. Sinirlenme Aziz... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Mr President, let me give you an answer. | Efendim size şöyle cevap vereyim... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Bare of foot and bald of head we toured the western realm.. | Yalın ayak başı kabak, gezdik hep garb ı alem... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Some was mild, some was wild, some was fine of pen.. | Kimi yahşi, kimi vahşi, kimi erbab ı kalem... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You merit the name 'jackass' but let's keep it at 'jack'.. | Ünvanın hıyardır ama, diyelim bari badem... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hand over your shit boots, at least they're a gift back.. | Ver sokayım çizmene, hediye olundu madem... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
High five, Lemi! | Çak Lemi... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
So that's the story Vedat. In fact... | İşte Vedat Abicim hikaye böyle. Hatta... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
...you'll find Aziz's coup de grace to the president... | ...Aziz Baba'nın o başkana finalde çektiği cilanın eski Türkçe olarak... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
...written here in old Turkish. I mean, the whole thing is... | ...burada yazılı hali mevcut. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
For real. For real, exactly. | Yani her şey olduğu gibi... Gerçek abi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Here, let's have a look. | Bakayım abi şuna. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Here. The old Turkish. Wow.. Extraordinary. | Burada abi, eski türkçe. Vay be... Böyle birşey yok. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Terrific. | Muhteşem... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hey, Zeki, you tell a great story. You had us on the edge of our seats. | Ya Zeki'ciğim, ne güzel anlattın. Uçurdun bizi ya, valla. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
So what do you want for the boots? | Eeee, ne diyorsun şimdi çizmeye? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Twenty. | Yirmi abi... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Twenty what? Afyon dinars! | Yirmi ne? Afyon dinarı. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
20,000 bucks. But believe me, that's just for you. | Yirmi bin dolar abi. Yirmi bin dollar, o da gerçekten sizin gibi bir abimize. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Alpay knows this. | Alpay Abim bilir, bunu. AlpayAbim bilir, bunu. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Vedat, if I didn't need the money I seriously wouldn't be selling them. | Vedat abi, ihtiyacım olmasa hakikaten satacak bir insan değilim. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
They're worth a fortune. | Çok kıymetli... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Well, Zeki.. I mean, if it was the diamond.. | Şimdi Zeki'cim, yani, elması getirmiş olsan... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
All that stuff's in the museums. So I don't get to see it either. | Abi onlar hep müzededir. Onları biz de göremeyiz yani. Müzededir. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Just kidding. But to be honest I'm not that interested in the boots. | Şaka tabii canım. Ama yani şimdi işin gerçeği çizme pek benim ilgimi çekmedi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You should find a collector. Right. | Yani meraklısına göstermek lazım. Evet. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
So you're not interested. I'm afraid not. | Siz ilgilenmiyorsunuz çizmeyle. Maalesef... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Alpay, OK with you? Sure. | Alpay Abi müsaade var mı? Tabii... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Vedat, there's something else I thought might grab your interest. | Vedat Abi, belki ilgi alanınıza girer diyerekten, şöyle bir şey yaptım... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Now this is an emerald encrusted... | Bu abi, Zümrüt kaplama... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
... a solid emerald nunchaku. Whoa! | ...tamamen zümrüt Nançaku. Vaay be... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You brought the mimchika? Nunchaku, not mimchika. | Mımçıka yanında mıydı ya? Mımçıka değil, nançaku. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Did you mean 'mimchika'? This nunchaku is solid emerald. | Did you mean Mımçıka ? Bu nançaku, tamamen zümrüt abi. Did you mean Mımçıka? Bu nançaku, tamamen zümrüt abi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
It was a gift of the sultan to the emperor of China. | Bu, Osmanlı Sultanının, Çin hükümdarına bir hediyesi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
And what they've done is, these emeralds... | Ve, bunu şöyle yapmışlar, bu zümrütleri... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Yes? I'll only go on if you're a buyer. | Eee? Vedat abi, alıcıysan anlatacağım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Well, go on then. | E anlat tabii ya... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
The sultan summons Aziz and Lemi before him... | Sultan, Aziz'le Lemi'yi huzuruna çağırıyor... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Whatever the hell they put in this, it gives a wicked buzz. | Ik weet niet wat ze hierin doen, maar het is ontzettend lekker! lk Weet niet Wat ze hierin doen, maar het is ontzettend lekker! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
A pat on the ass to the makers! Enjoy! | Yapana helal olsun. Afiyet olsun. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You want the formula? Go on. | Vereyim mi formülünü? Ver! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No, not that. Have you never seen Istanbul? | Efendim o değil de, siz İstanbul'u hiç mi görmediniz? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No, but some friends went to Bodrum and talked about it a lot. | I ıh! Ama arkadaşlarım Bodrum'a gitmiş, çok anlattılar. l ıh! Ama arkadaşlarım Bodrum'a gitmiş, çok anlattılar. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
They said the nuts there were a sad sack. | Torba bozulmuş diyorlar? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Nuts do become a sad sack. Why wouldn't they? | Torba bozulur tabii. Torba niye bozulmasın? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Look, if you have children, don't give my grandkids crazy names. | Bana bak, bir çocuğunuz olursa torunuma abuk subuk isimler koymayın ha? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What names are OK, dad? Tongue & Cheese. | Ne koyalım baba? Dilli kaşarlı... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
How do you mean? Red Rocks, Bambi, Tongue & Cheese.. | Nasıl yani? Kızılkayalar, Bambi, Dilli Kaşarlı... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You don't think? Do you? | Olmadı mı? Oldu mu? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No. | Olmadı... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |