Search
English Turkish Sentence Translations Page 182668
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What diamond? Mind your own business! | Ne elması be? Sen işine bak. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Anyway, dad said you'd be under American rule in 20 years. | Babam dedi zaten, yirmi sene sonra Amerikan mandasına girecekmişsiniz. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
He was talking about your mum when he said "American rule"! | Amerikan mandası diye annene demiştir o! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Get going! Let's go, guys! | Yürüyün lan! Yürüyün çocuklar! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We loved it! | Çok da bayıldık! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Fucking Chucky.. | Avradını siktiğimin chucky'si... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Almighty God.. | Yüce tanrım... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
These are the sins I've committed today. | ...bugün işlediğim günahlar şunlar: | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Taking a bribe for the Jessys' land.. | Jessy'lerin arazi işinden rüşvet... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Groping the neighbour's girl, Mary Lane.. | ...komşu kızı Mary Lane'i elledik. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Taking a 20 buck backhander just now.. | Az önce de bir yirmilik sakal. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
That's all I can think of for now. | Şimdilik aklıma gelen bu. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What's up? How did it go? So so. | Ne haber? Nasıl gitti? İşte... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I found out a few things. I had pie and stuff. You? | Var gibi bir şeyler. Turta murta yedik... Sende? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
They said I'd get something out of the kids, but nothing. | Çocuktan al haberi demişler ama hiçbir şey çıkmadı. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I have another source anyway. Let's see. | Neyse, bir kaynağım daha var, dur bakalım... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Do one for me, will you? Really? | Sarsana bana da bir tane. Valla? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Aziz! I'm going back to the hotel! Agh! | Aziz! Aziz! Ben otele geçiyorum! Ah! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Ah! It's stuck. It's stuck. Wait. | Aaah... Yapıştı... Yapıştı... Dur... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Careful though. Wait. | Yavaş ama. Dur. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But wait. | Ama dur... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Pull.. | Çek. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Agh!.. Ah! | Aahhh! Aaaa... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Your moustache has gone too. | Bıyık da gitmiş oldu. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Oh my gosh.. So how's it look? Good. | Allah Allah... Nasıl oldu pekiyi böyle? İyi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
The earrings look great on you. You think so? | Küpeler yakışmış. Öyle mi diyorsun? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But I didn't get to try any of that. | Bunu da yiyemedik... Off... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Well, we should be grateful for hairless mercies. | Macunu bulduk, kıllısını aramayalım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
OK, then I'll.. I'll go back to the hotel. | Ol...du... O zaman ben... otele gidip şey yapayım... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I should get cleaned up. Off you go then. | Bir temizleneyim de... Haydi bakalım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
His wife doesn't know a lot. | Karısının pek bir şeyden haberi yok. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But he plans to sell the diamond, or so he said. That's a risk of course. | Ama elması satacakmış, öyle demiş. Yani, bu bir tehlike olabilir tabii. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Lemi? Huh? | Lemi? Hah? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
He muttered something in the church. | Kilisede birş eyler geveledi ama... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I tried getting a gramophone recording but the quality's terrible. Listen.. | ...gramafonu ters bağlayıp kaydetmeye çalıştım. Kayıt çok kötü. Bakın ; ...gramafonu ters bağlayıp kaydetmeye çalıştım. Kayıt çok kötü. Bakın; | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
"The idiot stole milk and two goats he'd been herding on the mountain.." | "çaldığı sütle dağda, surda güttüğü iki tane keçi eşşoleşşeğin..." ''Çaldığı sütle dağda, surda güttüğü iki tane keçi eşşoleşşeğin...'' | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Nah. No. | I ıh... Değil... l ıh... Değil... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
"Let it be my duty to shut them up.." | "Onların canına ot tıkamak benim boynumun borcu olsun..." ''Onların canına ot tıkamak benim boynumun borcu olsun...'' | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No. | Yook... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
"Soon as I've sold that diamond I'm out of here." | " Elması da sattım mıydı, daha da burada benim tozumu... ''Elması da sattım mıydı, daha da burada benim tozumu... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
"The fuckers will never find me." | bulamaz itoğluitler..." bulamaz itoğluitler...'' | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Ah! Yes! | Aaaa... Evet! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
That's it! | İşte! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I got a photo of him on the sly, but it'll only be ready in 10 days. | Gizlice fotoğrafını da çektim ama on gün sonra veriyor fotoğrafçı. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
On the sly? | Gizlice mi? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Aha. | Haaa... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Didn't you have some other source? Right. | Sende önemli birşey vardı hani? Var. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I know where the diamond is. How do you know? | Elmasın yerini biliyorum. Nasıl biliyorsun? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I got it out of Chuck. | Chuck'ı konuşturdum. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Chuck, where's the diamond? In the safe. | Chuck! Elmas nerede? Kasadaa... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
So how do we get it from the safe? We don't. He'll give it to us himself. | Pekiyi, kasadan nasıl alacağız elması? Biz almayacağız, kendisi verecek. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Here's the scheme I've dreamed up. | İşte kafamdaki kumpanya. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
The Forty Rivers Oil Wrestling Championship. | Forty Rivers Oil Wrestling Championship. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Oil wrestling.. Aha. | Yağlı güreşler... Ha ha... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We did it once too, but stopped when the oil ran out. | Bizde de vardı bir dönem. Ama yağ bitince kaldırdık. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What's 18 June? The liberation of Cannonball! | 18 Haziran ne? Cannonball'un kurtuluşu. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Who's the bastard scared of? The district governor. | Bu pezevenk kimden korkar? Valilikten, mutasarrıflıktan. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Lemi, wire the governor right away. | Lemi, derhal valiye bir telgraf çekiyorsun. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
'The Ottoman Sultan has declared Cannonball a twin town of Tophane. ' | "Osmanlı Sultanı, Cannonball kasabasını, Tophane ile kardeş kasaba ilan etmiştir. ''Osmanlı Sultanı, Cannonball kasabasını, Tophane ile kardeş kasaba ilan etmiştir. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
'A wrestling contest will be held on liberation day... ' | Kurtuluş gününde düzenlenecek güreş müsabakalarının ödülü... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
'... with the prize of a diamond necklace. Your presence will be an honour, etc. ' | ...elmas bir kolyedir. Teşrifleriniz..." falan. ...elmas bir kolyedir. Teşrifleriniz...'' falan. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Once it's signed Sheriff Lloyd we're all set. | İmza diye de Şerif Lloyd yazdım mı, tamam bu iş. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Aziz, you're a genius. Bravo! It's brilliant. | Aziz, sen büyük bir beyinsin. Aferin. Çok iyi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You think it'll work? | İşe yarar mı dersin? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Fate will decide. And the wrestling gear? | Kısmet... E kıspet? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We'll fix that. | Ayarlayacağız. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
They're still hanging around. | Hala toz olup gitmediler. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
They're up to something for sure. But we'll figure it out. | Bir dümen çeviriyorlar ama, anlarız. Bakalım... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Chuck! Get me that list of deadly gangsters! | Chuck! Şurdan bana şu azılı haydutların listesini ver hele. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I need to find a wacko to even the score with them. | Onların hakkından gelecek bir delibozuk bulmam lazım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No, wrong one! Get me the one with mother and father killers! | Lan bu değil. Şu anasını babasını kesenleri ver. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Jesse James.. No, no good. | Jesse James, yaramaz... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Billy the Kid.. Still wet round the ears. | Billy The Kid, daha dünkü bebe... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hoss from 'Bonanza'.. Who put this angel face in here?! | Bonanza'dan Hoss, lan bu melek gibi oğlan, kim koydu bunu buraya? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Take him out before the boy gets in trouble. | Sonra kaldır bunu oğlanın başı derde girmesin. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
That's the one.. Buck Berry! Sorry, sheriff? | İşte... Buck Berry! Buyur Şerif? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Keep still, damn it! | Ulan rahat dur! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Buck Berry of Brokeback.. | Brokeback'lli Buck Berry... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Only you can handle this, Buck Berry! | Bu işi ancak sen halledersin Buck Berry! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No hick shows up here and takes the law into his own hands! Right? | Öyle dağdan gelip burada boru öttürmek olmaz! Öyle değil mi? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
And there's that baldhead, right? | O kel kafalıyı var yaa... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Just wipe the floor with him so I'm proud to be a Cannonballer! | ...öyle bir yere ser ki, bir Cannonball'lu olarak göğsüm kabarsın! Kabarsın! Kabarsın! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Selam aleykum! Aleyk... | Selamun aleyküm. Ve aleyk... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I hear you're holding a wrestling contest, sheriff. | Güreş turnuvası düzenliyormuşsun Şerif! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I've come to sign up for it. Forget the wrestling and sit down. | Adımı yazdırmaya geldim. Bırak şimdi güreşi de geç bakalım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Buck Berry of Brokeback.. Buck Berry has a complaint against you. | Brokeback'li Buck Berry... Buck Berry senden şikayetçi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm a man of the law. It's not for me to get involved. | Ben kanun adamıyım, aranıza girmek olmaz. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Buck Berry is challenging you to a duel. | Buck Berry seni düelloya davet ediyor. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I accept his challenge. | Davetine icabet ederiz, geri çevirmeyiz. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I gather you're Ottoman, Aziz Bey? | Osmanlı'ymışsınız galiba, Aziz Bey ? Osmanlı'ymışsınız galiba, Aziz Bey? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Yes, from Istanbul. | Evet, İstanbul'luyuz. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I've heard all about Istanbul's baths. Turkish hamams! | İstanbul'un hamamlarını çok duydum. Türk hamamı! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Yes. I'm actually from Samatya, but I have friends in Galata. | Evet. Gerçi biz Samatya'lıyız ama Galata'da da arkadaşlarımız var. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
If you're passing... Ah! But I can't get away! | Teşrif ederseniz İstanbul'a... Ay hiç çıkamıyoruz ki! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Always on horseback.. But a visit to the hamam, the heat, the lather.. | Hep böyle at üstünde... Aslında gidilse bir gün hamamlara, böyle sıcacık, bol köpüklü... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But you sweat in a hamam. | Hamama giren terler yalnız... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Ha ha ha! I know what you mean. Well, I don't! | Anladım ne dediğinizi... Ben anlayamadım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What's going on? What happened to the duel? | Ne oluyor lan? Düello dedik. Düelloya ne oldu? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Such a fine gentleman can't be shot! Adrink in the saloon, Aziz Bey? | Böyle hazade bir beyefendiye ateş edilmez. Salonda birşeyler içer miyiz Aziz Bey? Böyle hazade bir beyefendiye ateş edilmez. Salonda birşeyler içer miyizAziz Bey? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You go ahead. I'll join you later. I have respect for everyone. | Siz için, biz sonra iştirak ederiz. Herkese saygımız vardır. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |