• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182669

English Turkish Film Name Film Year Details
Sheriff, put me down. Goodbye, God speed. Şerif adımı yaz. Hadi selametle... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
See you again. You can buy me a drink one day. Görüşmek üzere. Bir gün bir kadeh içkinizi içerim. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
With pleasure.. Ah! I do hope so. Başımla beraber... Aaaaa! Umarım. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I say kill the guy and you're all set to get yourself killed! Pansy! Biz sana adamı vur dedik, sen kendine vurduracaksın. Civelek! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I'll ram you right here, sheriff! Stop getting on my nerves! Şerif, seni var ya buraya çivilerim. Delirtme beni! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Aziz Efendi.. Aziz Efendi... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Aziz Efendi, you need breaking in. Let's practice and get you in shape. Aziz Efendi... Kuru kuru olmaz, dur antrenman yapalım, hamlığın gitsin. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Wait, don't oil me. Stop! You'll land me in trouble. Dur ulan yağlama. Daha fazla yağlama. Başımızı belaya sokacaksın. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Rub some on my back. Wait! You don't know the story. Move! Sırtıma sür biraz. Dur. Konuyu bilmiyorsun. Yürü. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Who's that? Get moving! Bu kim? Yürü yürü! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Bald or blind, only you can help yourself, as they say. Kel, kör, kendi işini kendin gör... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Look this way. Bak beri. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Look this way, damn it! Ulan beri bak! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Go say the sheriff challenges him to a duel after evening prayer. Git söyle, "Akşam vaazından sonra şerif seni düelloya çağırıyor" de. Git söyle, ''Akşam vaazından sonra şerif seni düelloya çağırıyor'' de. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
And you go to the bell tower as always. Sen de her zamanki gibi çanın oraya geç. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
OK, a little action now. Let's see you vamp it up. Hadi şimdi hareketlenin biraz. Içine biraz cilve katın. Hadi şimdi hareketlenin biraz. lçine biraz cilve katın. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Don't be jealous looking at us.. Bizi görenler sakın kıskanmasınlar... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Find your match and be happy in marriage.. Bir eş bulup evlenerek mesud olsunlar... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Ha pp yy.. Happy in marriage.. Evlenerrek... Evlenerrek mesud olsunlar... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Don't be... Suzan.. Suzan! Bizi göre... Suzan. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I found this at home. And an umbrella. Thanks, Betty. Evde bunları bulabildim. Bir de şemsiye var. Sağol Betty. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
It'll be the first time I wear anything like this. Ay ben ilk defa böyle bir şey giyebileceğim. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Take a look. What do you think? Bak bakayım, nasıl? Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Come over here. Aziz! Gel bakalım. Aziz... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I hope you're not wasting your time. There's no answer to the telegram yet. Umarım boşuna uğraşmıyorsundur. Daha telgrafa cevap gelmedi. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
It'll come, baby. Hopefully.. Gelecek yavrum. İnşallah gelecek. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
What happened to that horse stunt guy? We're waiting for an answer. O atla gösteri yapan adam vardı. Ne oldu? Cevap bekliyoruz. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Aziz, our poetry reader's here. Go on, sweetie. Aziz, şiir okuyacak kızımız geldi. Oku yavrum. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
An Apache weeps.. There are tears in his eyes.. Bir apaçi ağlıyor, Gözleri yaşlı... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
He was a lonesome.. Aziz Bey! Yalnız bir... Aziz Bey... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Sheriff Lloyd challenges you to a duel on the square. At 6.00. Şerif Lloyd seni meydanda düelloya davet ediyor. Saat 6'da... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Aziz.. Let me go instead. I'll face the sheriff! Aziz, bırak ben gideyim. Şerifin karşısına ben çıkacağım. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Suzan, you can't risk your life! Aziz, this is my game. Suzan seni ateşe atamam. Aziz, benim işim bu. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
It's child's play for me. You can't pull a gun faster than me. Benim için çocuk oyuncağı. Benden daha hızlı silah çekemezsin. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I'm fast too! Look! Hey! That's my gun. Ben de hızlı silah çekiyorum. Bak! Benim silahım lan o! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Huh. Haa... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Go on, pull that gun. Let's see how fast you are. Çek bakalım silahını, ne kadar hızlısın? Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Suzan, how can I pull a gun on you? Suzan, sana nasıl silah çekeyim? Yahsi Bati-2 2009 info-icon
If you're faster than me, you can go to the duel. Now go on! Benden daha hızlıysan düelloya sen gidersin. Haydi çek! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Suzan.. Go on! Suzan... Çek! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Chief.. Go on! Şef... Çek! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Chuck! Lemi! Chuck! Lemi! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Go on! Make up your fucking minds! Çek!!! Bir karar verin amına koyayım be! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Tell the sheriff he'll be taking on Suzan Van Dyke. Şerife söyle, Suzan Van Dyke ile dövüşecek. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Let me check up on that crazy man of mine. Bizim deliye bir bakayım ben. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Child.. Dad.. Kızım... Baba... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Aziz.. Aziz... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Look here! If you put this in your memoirs, I'll kill you! Ulan bana bak, hatıratına bunu yazarsan gebertirim seni ha! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
This is the calm before the storm. There are greater things to come.. Fırtına öncesi sessizlik bu. Daha büyük şeyler olacak... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Get out of here! Lan git! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Hey, what's that vulture doing? Ne yapıyor lan bu akbaba? Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Hey, what are you doing? Measuring the lady.. For the coffin. Ne yapıyorsun lan sen? Hanımefendinin ölçüsünü alıyoruz. Tabut. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
If you need measurements, I'll do it. Here.. 25 cm. Beat it! Ölçü lazımsa vereyim. Al. Yirmibeş santim. Yürü! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Suzan, I'm going to give you my mum's talisman. Suzan, sana annemin muskasını vereceğim. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
It'll protect you from all danger. Her türlü musibetten, badireden korur. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Maybe not. OK. I love you, Suzan. Vermiyorum, tamam. Seni seviyorum Suzan. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I love you too, Aziz. Hey, come on, baldhead! Ben de seni seviyorum Aziz. Haydi ulan keloğlan! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Clear off or you'll get a knife in your ass. Kaybol oradan, götünden zımbalayacağım şimdi. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Clear off too, you lot. Good luck! Kaybolun ulan sizde. Hayırlı işler. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
When the duel's done just get the fuck out of town! Düellodan sonra kasabadan siktir olup gideceksiniz. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
There!.. On the roof! Orada... Çatıda... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Agh! Ahh... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
That was so predictable coming from you. Senden de bu beklenirdi zaten. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Son of a bitch! Eşşekoğlueşşek... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Suzan.. Aziz! Suzan... Aziz... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Aziz, here's your mirror back. Good job, Johnnie! Aziz Abi, al aynanı. Aferin lan Johnnie... AzizAbi, al aynanı. Aferin lan Johnnie... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Actions speak louder than words. Ayinesi iştir kişinin lafa bakılmaz. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
A man's rank of mind is mirrored in his deeds.. Nice work, Johnnie! Şahsın görünür rütbe i aklı eserinde... Aferin Johnnie. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
This sorry mind is unequal to such wit for the balance cannot bear the weight. İdrak ı meali bu küçük akla gerekmez, zira bu terazi bu kadar sikleti çekmez. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Ziya Pasha.. Ziya Paşa... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
That's my man! Aslanım benim... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Sheriff Lloyd? There's a telegram for you. Şerif Lloyd. Size telgraf var efendim. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Get away! Çekil lan. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
The governor's office, it says.. Valilik diyor... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
An invitation, huh?.. Kirkpinar oil wrestling.. Teşrifleri mi? Kırkpınar güreşleri... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Under the patronage of the great Ottoman sultan, huh? Koskoca Osmanlı Sultanı himayesinde diyor. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
And it says I organized it! Hem de ben organize etmişim. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Whoever sent the telegram can rot in hell! O telgrafı çeken ellerin kırılsın. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Governor Wilson is coming. The mayor will show up. Vali Wilson geliyor. Belediye başkanı gelir. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
There'll be people from the district governor's office. Mutasarrıflıktan da gelen olur. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
How can I give away that huge diamond with my own hands? Kendi ellerimle koca elması nasıl vereyim ben? Yahsi Bati-2 2009 info-icon
God! Just be rid of it! Fuck you and your vinegar water! Amaaan... Ver kurtul sen de be! Lan sirkeli suyunu siktirme lan! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Hey! Go play outside! This minute! Go on, hit him! Hit the boy! Lan çık dışarıda oyna sen de! Hadi! Vur, vur, vur o küçüğe de vur. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Hit him on the head so he's crazy like his brother. Kafasına vur ki ağabeyi gibi onu da delirt. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
What am I going to do? Ya ben ne yapacağım? Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I'm losing it. They'll all be here tomorrow. Ben kafayı yiyeceğim. Yarın öğlen burada olur hepsi. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I'll kill myself.. I'll kill myself! Kendimi vuracağım... Kendimi vuracağım! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
It's not so easy, miss. The thing's like a chandelier crystal. Kolay değil yenge, avize taşı gibi taş! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Hey, what did you say? Chandelier crystal! Ne dedin lan sen? Avize taşı! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Nice one, Chuck!.. High five! Please, sheriff! Aferin lan Chuck. Çak. Yapma şerif. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
I mean it for real this time. Lan bu sefer essahtan çak! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Agh! Ahhhhh!!! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Fuck your dad's enemies! Babanın düşmanlarını sikeyim. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Achandelier crystal, right? Ha ha ha! Avize taşı değil mi? Aahhh... Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Your local costumes are great too. Sizin yerel kıyafetler de çok güzelmiş. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
You could be a bridegroom! Thanks, chief. Damat gibi olmuşsun. Sağ ol, şef. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
How do I look, dad? As beautiful as your mum, sweetie. Nasılım baba? Annen gibi çok güzelsin yavrum. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
OK, I'm going in there. Haydi ben içeri geçiyorum. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
OK, good luck. Thanks, baby. Haydi, iyi geçsin. Sağol yavrum. Yahsi Bati-2 2009 info-icon
Lemi! Aziz? Lemi! Aziz! Yahsi Bati-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182664
  • 182665
  • 182666
  • 182667
  • 182668
  • 182669
  • 182670
  • 182671
  • 182672
  • 182673
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact