Search
English Turkish Sentence Translations Page 182674
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Horses are such sensitive animals. Right. | Bu atlar çok hisli hayvanlardır. Haa... Bu atlar çok hisli hayvanlardır. Haa... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Let's see what Cannonball is all about then... | Neymiş bakalım bu Cannonball... NeymiÅŸ bakalım bu Cannonball... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Well, the printing press didn't get to us till late, and so on... | İşte matbaanın bize geç gelmesi... Falan filan... İşte matbaanın bize geç gelmesi... Falan filan... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
What's going on? Get off, get off! | Ne oluyor ya? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Whoa! Whoa! | Hoo... Hoo... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Is that really a woman? Sure. | Kadın mı bu ya? Kadın tabii oğlum... Kadın mı bu ya? Kadın tabii oÄŸlum... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Suzan Van Dyke. Aziz Vef... Zozo the Kid. Three words. | Suzan Van Dyke. Aziz Vef... eee... Zozo The Kid. Kid ayrı. Suzan Van Dyke. Aziz Vef... eee... Zozo The Kid. Kid ayrı. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
She's like a man! A real turn off. I'd lay her for what it's worth. | Erkek gibi. Hiç sevmem. Alırım. Hiç affetmem. Erkek gibi. Hiç sevmem. Alırım. Hiç affetmem. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
The coffee foam is fine, your marksmanship divine... | Kahvenin köpüğü ala, nişancılığınız Ali ül ala. Kahvenin köpüğü ala, nişancılığınızAli ül ala. Kahvenin köpüğü ala, niÅŸancılığınızAli ül ala. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Shooting, lassos, cooking, trickshot... Then I did some time at a hotel. | İşte, atıcılık, kement, aşçılık, trickshot. Sonra bir ara otelde takıldım... İşte, atıcılık, kement, aşçılık, trickshot. Sonra bir ara otelde takıldım... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Van Dyke... | Van Dyke... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lesbo... | Lezzo... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Someone important, I guess. Right... Someone I love. | Ehemmiyetli biri galiba. Öyle... Sevdiğim biri. Ehemmiyetli biri galiba. Öyle... SevdiÄŸim biri. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Goddamn it! What are you saying? What is this? Hold it! | Lanet olsun! Neden bahsediyorsunuz siz? Ne oluyor ya? Bir dakika. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Johnny Lesh! Finally. You, huh? No! Aziz, tell her! | Johnny Lesh! Sonunda, sen ha? Değil değil! Aziz söylesene! Johnny Lesh! Sonunda, sen ha? DeÄŸil deÄŸil! Aziz söylesene! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Suzan, please... Wait, Miss Suzan! | Suzan kardeş, allahaşkına! Suzan hanım bir saniye! Suzan kardeÅŸ, allahaÅŸkına! Suzan hanım bir saniye! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
He's a fake! To get the reward! Really I'm not him, or American even. | Sahte. Yalan. Biz Osmanlı'yız. Değilim efendim. Amerikalı bile değilim. Sahte. Yalan. Biz Osmanlı'yız. DeÄŸilim efendim. Amerikalı bile deÄŸilim. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Ottoman? Ottoman. You know, the palace, music... | Osmanlı mı? Osmanlı. Hani saray. Müzik. Dın dın dın... Osmanlı mı? Osmanlı. Hani saray. Müzik. Dın dın dın... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Folk plays... The harem... | Ortaoyunu... Harem... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
�bi� sweetie, we have guests coming. Fine, but coming to see me? | İbiiş... Yavrum konağa misafirler gelecek. Gelecek de bana mı gelecek? İbiiÅŸ... Yavrum konaÄŸa misafirler gelecek. Gelecek de bana mı gelecek? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Great food, stuffed leaves, lamb stews... Stuffed eggplant... | Zengin mutfak... Zeytinyağlı dolma... Sarma... İmam bayıldı... Zengin mutfak... ZeytinyaÄŸlı dolma... Sarma... İmam bayıldı... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
The Hippodrome, Sultanahmet, Ramadan festivities... | At meydanı... Sultanahmet... Ramazan eğlenceleri... At meydanı... Sultanahmet... Ramazan eÄŸlenceleri... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lf only we had them here! Sultan of the 11 months... | Olsaydı da açaydık... Onbir ayın sultanı... Olsaydı da açaydık... Onbir ayın sultanı... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lords and ladies, let's repair to the river for drinks... | Beyzadeler... Nazlı hanımlar... Gidelim Göksu'ya bir alem i ab eyleyelim... Beyzadeler... Nazlı hanımlar... Gidelim Göksu'ya bir alem i ab eyleyelim... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
An old mansion... The fire brigade... Afire... | Eski bir konak... Tulumbacılar... Yangın... Eski bir konak... Tulumbacılar... Yangın... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Guard, where's the fire? In my heart! In my heart! | Bekçi baba yangın nerede? Yüreğimde, yüreğimde! Bekçi baba yangın nerede? YüreÄŸimde, yüreÄŸimde! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
The gangsters of Galata, Tophane... I killed my mother and my father! | Yaaa... Galata, Tophane...Külhanbeyleri... Anamı kesen ben... Babamı kesen ben... Yaaa... Galata, Tophane...Külhanbeyleri... Anamı kesen ben... Babamı kesen ben... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Do the Arab maid. What does young madam fancy tonight? | Arap bacıyı yap! Küçük hanım bu akşam ne yemek isterler? Arap bacıyı yap! Küçük hanım bu akÅŸam ne yemek isterler? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Ah! Lokum... Turkish delight! Lokum! | Eh... Lokum! Turkish delight! Lokum! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Here you go. Turkish delight... | Buyrun efendim... Turkish delight... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lokum originates from us after all. Hmmm... | Lokum zaten bizden çıkmadır efendim. Hmmm... Lokum zaten bizden çıkmadır efendim. Hmmm... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
You believe I'm not Johnny Lesh, right? I believe you. | İnandınız değil mi Johnny Lesh olmadığıma? İnandım. İnandınız deÄŸil mi Johnny Lesh olmadığıma? İnandım. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Aggh! OK, OK. Keep still. OK. | Ayyy! Tamam. Tamam. Kıpırdama. Ayyy! Tamam. Tamam. Kıpırdama. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
So Lesh is dead, huh? Yes. We saw for ourselves. | Demek Lesh öldü ha? Öldü. Gözümüzle gördük. Demek Lesh öldü ha? Öldü. Gözümüzle gördük. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
My mother... Mary Lou. | Annem, Mary Lou. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Ohh! Agh! Ugh! | Ohh... Ahh... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
God! Pass that over. | Allah... Ver şunu. Allah... Ver ÅŸunu. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
We draw straws and... Skip the details, asshole! | Kısa çöp, uzun çöp... Teferruata girme ulan! Kısa çöp, uzun çöp... Teferruata girme ulan! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Cannonball? Cannonball... See you... | Cannonball? Cannonbaaall... See youu... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Right... But I get 1000 of that. | Haa, bin dolarını ben alırım ama... Haa, bin dolarını ben alırım ama... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Ahem... | Ihım... lhım... lhım... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Don't you have any trust left? No. | Hiç mi itimatımız kalmadı? Yok efendim. Hiç mi itimatımız kalmadı? Yok efendim. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Sheriff Lloyd? That's me. | şerif Lloyd ? Benim... Şerif Lloyd? Benim... Åerif Lloyd? Benim... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Or... Chuck! Run over and get us some ice cold cola! | Ya da, Chuck! Fırla oğlum şurdan bize buz gibi kola getir. Ya da, Chuck! Fırla oÄŸlum ÅŸurdan bize buz gibi kola getir. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Cola? Yes. It's new. | Kola mı? Evet. Yeni çıkmış... Kola mı? Evet. Yeni çıkmış... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Johnny Lesh... | Johnny Lesh... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Chuck, you hear that? Johnny Lesh... When do we get the money? | Chuck duydun mu ? Johnny Lesh... Parayı ne zaman alabiliriz? Chuck duydun mu? Johnny Lesh... Parayı ne zaman alabiliriz? Chuck duydun mu? Johnny Lesh... Parayı ne zaman alabiliriz? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Ugh! They scalped him! Right... Not long ago. | Ayh! Deriyi almışlar. He yaa... Taze. Ayh! Deriyi almışlar. He yaa... Taze. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Don't say he's forgetting the reward. Not so fast. We'll talk. | Ödül işini yatırmasın. Dur bakalım, konuşacağız. Ödül iÅŸini yatırmasın. Dur bakalım, konuÅŸacağız. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
With help from Allah... What? | Evvelallah... Ney? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I mean, yes, I am. Forget that. | Öyleyimdir yani. Yoo, öyle deme. Öyleyimdir yani. Yoo, öyle deme. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
It must be the firewater. Just the firewater? | Ateş suyundan olsa gerek. Sadece ateş suyu mu? AteÅŸ suyundan olsa gerek. Sadece ateÅŸ suyu mu? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Hey! Go play somewhere else! That's my second wife. Betty. | Lan... Gidin başka yerde oynayın... Bu da benim ikinci avrat. Betty. Lan... Gidin baÅŸka yerde oynayın... Bu da benim ikinci avrat. Betty. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Welcome, cowboy! My respects... | Hoşgeldiniz kovboy bey. Hürmetler... HoÅŸgeldiniz kovboy bey. Hürmetler... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Will you be staying a while? Well... | Kalacak mısınız kasabamızda? Yani... Kalacak mısınız kasabamızda? Yani... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Come to evening prayer if you like. We've had the evening call to prayer? | Buyur akşam vaazına katıl istersen... Akşam okundu mu? Buyur akÅŸam vaazına katıl istersen... AkÅŸam okundu mu? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Well, with a gammy leg... | Ayağın biri arızalı olunca tabii... Ayağın biri arızalı olunca tabii... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Come on! Aren't the floors done yet? But hasn't slavery been abolished? | Hadisene lan, bitmedi mi yerler daha? Kölelik kalkmadı mı ya? Hadisene lan, bitmedi mi yerler daha? Kölelik kalkmadı mı ya? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Here's our confession box. So the confessions come out, huh? | Bura da bizim günah çıkarma kabinimiz. Çıkıyor mu bari günahlar? Bura da bizim günah çıkarma kabinimiz. Çıkıyor mu bari günahlar? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Well, they'll do... | Eh işte... Çıktığı kadar. İdare ediyoruz. Eh iÅŸte... Çıktığı kadar. İdare ediyoruz. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
That's my oldest kid... Eugene. | Bu da benim bir numara, Eugene. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Spiritual, huh? He's off his head from that homebrew whisky. | Lan ne meczubu... Kendi sattığımız açık viskiden delirdi... Lan ne meczubu... Kendi sattığımız açık viskiden delirdi... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
His friends call him Johnnie Walker. Johnnie Walker? | Arkadaşları buna yürüyen Johnnie derler... Yürüyen Johnny mi? ArkadaÅŸları buna yürüyen Johnnie derler... Yürüyen Johnny mi? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Aha... Hey, say hello to the guy! | Hee... Merhaba de len abine! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Hello. Hello. | Merhaba abi. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Don't get the wrong idea. This woman... I was hearing her confession. | Yanlış anlama, bu kadın var ya? Ben bu karının günahını çıkarıyordum. Yanlış anlama, bu kadın var ya? Ben bu karının günahını çıkarıyordum. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Welcome... Got a smoke? No smokes, no. | Hoşgeldin abi. Bir sigara var mı abi? Sigara yok. HoÅŸgeldin abi. Bir sigara var mı abi? Sigara yok. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
He should give me a smoke. No smokes... Ah! Here, a mirror! | Sigara versin bana... Sigara yok. Hah. Al. Ayna. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
So the Sioux have the diamond? I swear by Allah. | Elmas Sioux'larda yani... He valla. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
By Allah? Well, just a slip of the tongue. | Valla mı? Amaan işte, ağız alışkanlığı canım. Valla mı? Amaan iÅŸte, ağız alışkanlığı canım. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Lemi! Excuse me! | Lemi! Destur! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Saloon? That's what he said. | Saloon mu? Saloon dedi! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Great... Great. Good for you. | Güzel..güzel aferin. Güzel..güzel aferin. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Dad wants a Johnnie. Let's have it then. | Babam Johnnie istedi! Ver bakalım. Babam Johnnie istedi! Ver bakalım. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
No Johnny Lesh? He'll be here in a while. | Johnny Lesh yok mu? Gelir birazdan. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
She was asking about the post office. Sure she was. | Postaneyi soruyor. Tabii canım. Postaneyi soruyor. Tabii canım. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Don't fret... Everything you want will be taken care of. | Merak etmeyin, istediğiniz her şey halledilecek. Merak etmeyin, istediÄŸiniz her ÅŸey halledilecek. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I'm not thrilled by the idea of messing with the Sioux, but anyway... | Sioux'lara bulaşma işi hiç hoşuma gitmedi ama... Neyse... Sioux'lara bulaÅŸma iÅŸi hiç hoÅŸuma gitmedi ama... Neyse... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Be honest. Were you pumping just now? Sheriff! | Doğru söyle pompada mıydın? Şerif. DoÄŸru söyle pompada mıydın? Åerif. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Don't come if you don't want... But it would really help if you did. | Sen istersen gelme ama... Gelirsen çok faydan dokunur. Sen istersen gelme ama... Gelirsen çok faydan dokunur. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
They said I had a moustache. I heard! Look, I have one too. So what? | İçeride bıyığı var dediler, duydum! Yahu, benim de bıyığım var, ne olacak? İçeride bıyığı var dediler, duydum! Yahu, benim de bıyığım var, ne olacak? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
They just don't see your beauty. Yeah, right. Sure. | Sendeki güzelliği görememişler demek ki... Yaa... Tabii tabii... Sendeki güzelliÄŸi görememiÅŸler demek ki... Yaa... Tabii tabii... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Come inside, cowboy. I'm no cowboy, wench! | Kovboy, içeri gelsene! Ben kovboy değilim anam! Kovboy, içeri gelsene! Ben kovboy deÄŸilim anam! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
So the Sioux got the diamond? Right. | Elmas Sioux'lara geçmiş demek? Evet abi. Elmas Sioux'lara geçmiÅŸ demek? Evet abi. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Listen. These guys... Hey, Zeki. How about a break? | Dinle. Bunlar... Ya Zekicim... Bir ara verelim mi be? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I need a piss. Sure. | Bir su dökeyim ha? Evet ya.. Bir su dökeyim ha? Evet ya.. | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Hand over that cappuccino. Wait. Let me fix this mouthpiece. | Ver bakayım şu kapuçinoyu ya... Dur, sipsiyi takayım da bir dakika... Ver bakayım ÅŸu kapuçinoyu ya... Dur, sipsiyi takayım da bir dakika... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Fuck! What's up? | Hasst... Ne oldu? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
I dropped it... OK, 10 minute break while I look for it. | Düştü... Şimdi işin yoksa on dakika ara... Düştü... Åimdi iÅŸin yoksa on dakika ara... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Yakari! Yakari? | Yakari! Yakari mi? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Aziz Efendi, I'm using my intuition... Greetings, Iron Leg! | Aziz Efendi, sezgilerimi kullanacağım. Selam sana DemirAyak! Aziz Efendi, sezgilerimi kullanacağım. Selam sana DemirAyak! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Hello, Eagle Eye! Are you taking the piss? | Merhaba KartalGözü! Dalga mı geçiyorsun lan! Merhaba KartalGözü! Dalga mı geçiyorsun lan! | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
Well, Unwanted Hair of the Cherokees... The Cherokees? | Efendim Cherokee'lerden İstenmeyenTüy... Cherokee mi? Efendim Cherokee'lerden İstenmeyenTüy... Cherokee mi? | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
The Grand Cherokees... My friends Pajero and Pontiac. | Grand Cherokee... Arkadaşım Pajero ve Pontiac... Grand Cherokee... Arkadaşım Pajero ve Pontiac... | Yahsi Bati-4 | 2009 | ![]() |
SOUND OF THE MOUNTAIN | <b>SOUND OF THE MOUNTAIN</b> | Yama no oto-1 | 1954 | ![]() |
Producer: MASUMI FUJITA | Yapımcı: MASUMI FUJITA | Yama no oto-1 | 1954 | ![]() |
Based on the novel by YASUNARI KAWABATA | Yasunari Kawabata'nın romanından uyarlanmıştır. | Yama no oto-1 | 1954 | ![]() |
Screenplay: YOKO MIZUKI | Senaryo: YOKO MIZUKI | Yama no oto-1 | 1954 | ![]() |
Art Direction: SATOSHl NAKAFURU | Sanat Yönetmeni: SATOSHl NAKAFURU | Yama no oto-1 | 1954 | ![]() |
Cinematography: MASAO TAMAI | Sinematografi: MASAO TAMAI | Yama no oto-1 | 1954 | ![]() |