Search
English Turkish Sentence Translations Page 182667
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, people used to tease me. | Yani etraftan alay ederlerdi falan. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But in the end, he's a dad. You have to love him as he is. | Babadır neticede, bağrına basacaksın. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
He's a bit of a gambler. I'm talking about being Indian! | Birazcık kumarı var. Kızılderili diyorum! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But so what if he's Indian or white? | Yahu... Böyle kızılı beyazı yoktur böyle şeyler. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Sooner or later everyone will realize the whole world is brothers. | Er geç herkes anlayacak bütün dünyanın kardeş olduğunu. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Oh yeah? The whole world brothers? Except us two. Here.. | Yapma... Bütün dünya mı kardeş?... İkimiz hariç. Al... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Sure, you get odd incidents where people go for each other.. | Münferit olaylar var tabii. Herkes birbirini yiyor ama... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But you can't talk about world war. Has there been a world war up to now? | Bir dünya savaşı yok en nihayetinde. Var mı cihan harbi şimdiye kadar? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We're in the 19th century. Has there ever been a world war? | Ondokuzuncu yüzyıldayız, bir dünya savaşı var mı? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No. But that doesn't mean there never will be either. | Dünya savaşı olmadı. Ama hiç olmayacağı anlamına da gelmez yani. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Look, one or two is OK, Suzan. | Yahu, bir olur, iki olur Suzan... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hold this. | Tut bunu da. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
It isn't just the notes. I guess you're 'comma tose' too. | Yalnızca notalar değil, sen de komadasın galiba... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Of course I am.. | Komadayım elbet... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm crazy about you! | Sana hastayım! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Crazy about me? | Hasta mısın bana? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But do you really think we're such a good match? Huh? | Biz, birbirimize pek uygun gibi değiliz sanki, h a? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I mean.. It's like we're worlds apart. | Yani... Ayrı dünyalar gibi... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
For one thing, I chew tobacco. And you guys have banned tobacco. | Bir kere... Bir kere ben tütün çiğniyorum, sizde tütün yasak! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Damn it! That was Murat IV! The 17th century! | Yuh! 4. Murat! Onyedinci yüzyıl! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Drop your preconceptions, will you! | Bırakın bu önyargıları ya! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
If it's not camels, it's this ban or that ban. That's all bullshit! | Yok deveye biniyorsunuz! Yok şu yasak, bu yasak! Yok böyle şeyler! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
And there's the four wives thing. What will you do? | E dört kadın meselesi var sizde? Ne yapacaksın? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Take another three and lock me up in the house? | Üç tane daha alıp beni eve mi kapatacaksın? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
They always go on about that. Four wives.. | Hep de bunu anlatırlar. Dört kadınmış... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We have a character called H�rm�z of the Seven Husbands. | Bizde Yedi Kocalı Hürmüz diye bir karakter var. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No one mentions her. | Kimse ondan bahsetmiyor! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You're from the east for a start. | Sen bir kere doğulusun! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
But that's exactly why you're right for me! | İşte bu yüzden bana göresin ya! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Horse, woman, gun! You have it all! | At avrat silah! Hepsi sende! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
No. No, I know that story. | Yok... Yok, ben biliyorum bu hikayeyi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
So what'll happen when you take me back? | Sen şimdi beni alıp götüreceksin, ne olacak? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Your elders won't want me. There'll be a big fuss. | Büyükler beni istemeyecek, bir sürü tantana... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I've already been dumped in the Crying River. | Bir kere Ağlayan Nehir'e bırakıldım ben. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What are you going to do? Dump me in the Golden Horn? | Sen ne yapacaksın? Haliç'e mi bırakacaksın? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
If any guy did that to you, I'd sink them in the Golden Horn! | Seni Haliç'e bırakacak adamı Haliç'e gömerim Suzan! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Not even the Japanese would haul him up 100 years from now. | Yüz sene sona Japonlar çıkaramaz onu! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Forget this east west war. The east has its good sides too. | Bırak bu doğu batı savaşını! Doğunun iyi yanları da var. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Like what? Like me. | Ne gibi? Benim gibi... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Your moustache is intriguing.. So is yours, baby. | Bıyıkların çok enteresan... Senin de yavrum... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Another all nighter.. There we go. | Yine sabahı ettik. Haydi bakalım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I've been playing years and he thinks he can wallop me! Jerk! | Yıllarımızı verdik, beni tokatlayacakmış... Gerizekalı... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hand these out to the poor. | Şunu fakire fukaraya verin. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Give the feathers to the women for stuffing pillows and whatnot. | Şunun tüyerini de karılara verin, yastık yorgan doldursunlar. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
It makes me crazy knowing he has the diamond... | Elmasın onda olduğunu bilip de ulaşamamak... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
...and not being able to get it. | ...deli ediyor beni. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Bonjour! | Bonjour. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Morning, Aziz. | Günaydın Aziz. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'd blow his brains out, but where would that get us? | Kellesini uçuracağım ama sonra ne bok yiyeceğiz? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Just great! The chief blew all the money at poker last night. | Maaşallah... Şef de dün akşam pokerde paraları berhava etti efendim. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I dropped by the tribe and got some stuff to wear. | Kabileye gittim. Üstüme başıma bir şeyler aldım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I guess these are yours. The boys gave me them. | Bunlar da sizinmiş galiba, bizim oğlanlar getirdi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Sorry about that. | Kusura bakmayın... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What's up? What's with the long faces? | Ne oldu ya? Yüzünüzden düşen bin parça. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Huh? What's up? | Ha? Ne oldu? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Maybe I can get something out of the sheriff. | Ben şerifin ağzından laf alabilirim belki? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Using my feminine charm... No! I won't allow it! | Kadınlığımı kullanarak... Hayır! Kullandırtmam! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What feminine charm, Suzan? What's wrong with her feminine charm? | Hangi kadınlığı Suzan? Ne varmış efendim kadınlığında? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Everyone in town must work on it. Even the slightest clues may help. | Kasabada herkes çalışacak. En ufak ipucunu bile değerlendirmemiz lazım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Let's find out where he's hidden that diamond. | Öğrenelim bakalım elması nereye saklamış. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
My Indian instincts tell me... Spare us, chief! | Kızılderili sezgilerim diyor ki... Aman Şef! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
We saw those instincts last night. | Gördük dün akşam sezgilerini... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You're right, son. Son? | Haklısın damat. Damat mı? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Instincts.. | Sezgiler... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Come on, guys! Let's go. | Haydi arkadaşlar, haydi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
How's things, Betty? Come round, come round! | N'aber Betty? Gel, gel. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Did you make that? | Sen mi yaptın? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Greetings to your mum. | Annene selam söyle. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Off you go now. | Haydi bakalım... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Father, I want to confess. | Günah çıkarmak istiyorum peder. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Man, haven't you drowned in sin by now? | Ulan senin günahın boyunu aşmıştır ya. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
So be it.. Get in there. | Neyse... Geç bakalım içeri. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Why don't you stand up? Then I'll hear you better. | İstersen ayağa kalk konuş, seni daha iyi duyayım yavrum. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I'm standing already. | Zaten ayaktayım. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Forgive me.. What's your name? | Afedersin. Adın ne? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Alejandro GomezArias Jose Lobredo Alfonzo Villa de Sandoz. | Adım Alejandro Gomez Arias Hose Lobredo Alfonzo Villa de Sandoz. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Damn your name! Keep it short. Come on, the metre's running! | Lan senin adın batsın. Uzatma... Öksür hadi, taksimetre çalışıyor. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
I stole Juan Jimenez Garcia's horses. Keep going, son. | Juan Jimenez Garcia' nın atlarını çaldım! Devam et oğlum... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
And I've killed the child inside me, father! | Içimdeki çocuğu da ben öldürdüm peder! lçimdeki çocuğu da ben öldürdüm peder! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Agh! | Ahh.. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Abortion.. The greatest sin of all! | Kürtaj... En büyük günah! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Will the good Lord forgive me? Be strong and He will. | Yüce Tanrı beni affeder mi? Metin ol, eder. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Now step outside. | Çık bakayım dışarıya. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
God is always great. He's sure to forgive you. | Tanrı her zaman büyüktür. Elbet affeder... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Hands up!.. I arrest you in the name of the law! | Kaldır lan ellerini! Kanun namına tutuklusun! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Came to confess, did you? Asshole! That's one thing. This is another. | Günah çıkaracakmış... İbnecik! O iş ayrı, bu iş ayrı! | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Get moving! Give me another chance, sheriff! | Yürü, yürü! Bir şans daha şerif... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
To hell with your chances! | Başlarım senin şansına... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Sheriff, could we settle it like this? | Şerif, şöyle halledebilir miyiz? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
What the hell was that? | Ne oluyor lan? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Ah! Let me see your earrings! Huh.. Sure, go ahead. | Ayyy, bakayım küpene? Aaa... Bak... Bak ya... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
You never wear jewellery, Betty. How come? | E sen takı makı hiçbir şey takmıyorsun Betty. Niye? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Right. I'm the sheriff's wife but I have nothing to show for it. | Aaaa valla doğru söylüyorsun. Şerif karısıyım ama hiç öyle takısı nesi yoktur. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
That's crazy! The sheriff loves you. It's obvious. | Yaa canım olur mu? Şerif seni seviyor, belli... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
He got you a diamond necklace, huh? It's the talk of the town. | Elmas bir kolye almış sana, bütün kasaba bunu konuşuyor. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Not for me. He's going to sell it. He wouldn't even let me try it on. | Yok be o bana değil. Satacakmış onu. Ver takayım dedim, taktırmadı. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Of course he didn't. He's giving it to me. | Taktırmaz tabii. Babam bana takacak onu. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
He said so himself. He said he'd give it to me. | Ne bee? Kendi ağzıyla dedi. Sana takacağım dedi. | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Well, fine.. | Eh, iyi... | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |
Your dad has a diamond at home. Has he ever mentioned it? | Sizin evde elmas varmış, baban bahsetti mi hiç? | Yahsi Bati-2 | 2009 | ![]() |