Search
English Turkish Sentence Translations Page 182645
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Looks like our Tenoch is pretty drunk. | Bakıyorum Tenochumuz biraz sarhoş olmuş. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Dad, I've greeted the president. | Baba, başkana merhaba dedim. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
The Gonzales Bocanegras are looking for you. Please, behave with them. | Gonzales Bocanegras seni arıyordu. Lütfen, onlara nazik ol. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
They've always been so nice with you. | Sana hep iyi davrandılar. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
All right, dad. | Pekala baba. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Do you remember the fatty girl? | Gonzalez! Şişman kızı hatırlıyor musun? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
It's been a century! | Neredeyse asır oldu! | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
What a bunch of assholes, huh? | Bir sürü hergelelik değil mi? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
As you say, sir. Hey, buddy. | Sen öyle diyorsan. Hey ahbap. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Do me a Mil lslas. Pretty loaded. | Rom ve light cola. İyice doldur. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Do you remember your cousin, Tenoch? He wants to be a writer, too. | Kuzenim Tenoch'u hatırlıyor musun? O da yazar olmak istiyor. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
You'll have a lot of things to tell. | Konuşacak çok şeyiniz olacak. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Cheers. Cheers, aunt. Thanks. | Şerefe. Şerefe. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
What a lady, huh? Yes. | Ne hatun ama ha? Evet. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
How are you, baby? The last time, you were a child... | Nasılsın bebeğim? Seni son gördüğümde, Ninja Turtles için... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...crying for the Ninja Turtles. | ...ağlayan bir çocuktun. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
It was a ThunderCat. Sorry, a ThunderCat. | O bir ThunderCat idi. Afedersin, bir ThunderCat. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
So you want to tell stories about children? | Çocuklar hakkında hikayeler mi yazmak istiyorsun? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
No, stories about morons like you. | Hayır, senin gibi moronlar hakkında hikayeler. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Writing in high school is one thing, literature is another one. | Hoş hikayeler yazmak bir şeydir, Edebiyat ayrı şeydir. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
When are you starting? Did you read my book? | Ee ne zaman başlıyorsun? Kitabımı okudun mu? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I've read the critics. Critics are all assholes! | Eleştrileri okudum. Eleştiriler beş para etmez! | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Alejandro Montes de Oca, "Jano", was Tenoch's cousin. | Alejandro Montes de Oca, yani "Jano", Tenoch'un annesinin kuzeniydi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
His father died when he was 3. He was committed to his aunt. | Babası o 3 yaşındayken öldü. Halasının gözetimine verildi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
He managed to escape abroad with a master course. | Kaçmak için yurtdışında yüksek lisans ayarladı. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
He had just returned after 10 years. | 10 yıl sonra geri döndü. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Think well. Do you really want to be a writer? | İyi düşün. Gerçekten yazar mı olmak istiyorsun? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
It's full of writers, but the good ones are few. | Bir sürü yazar var ortalıkta, ama iyi olanların sayısı çok az. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
It takes a life to become one. | İyi bir yazar olmak bir ömrü alır. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
My cousin, the writer. | Kuzenim de yazar. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
It's not just discipline and improving your technique. | Sadece disiplin değil, tekniğini geliştirmekte önemli. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
No, you need a personal style, too. You must have lived a lot. | Hayır, kendine özgü bir tarzın da olmalı. Çok şey yaşamalısın. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Let's be honest, What have you lived? | Dürüst olalım, Ne yaşadın ki? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Yes, Tenoch, what experience do you have? | Evet, Tenoch, ne deneyimin var? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Fuck, guys! | Siktir ya! | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I wish... | Hepinize... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...to thank you all... | ...bu mütevazi kutlamada bulunduğunuz için... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...for your presence at this humble celebration. | ...teşekkür etmek istiyorum. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
And especially... | Ve özellikle... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...the president of the republic and his charming lady... | ...cumhurbaşkanına ve sevgili eşine... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...who have shared with us... | ...yoğun olmalarına rağmen... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...this important moment for Jessica and Francisco... | ...Jessica ve Francisco'nun bu önemli gününü... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...in spite of their duties. | ...paylaştıkları için. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
a sensitive act. | hassas bir durum. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
In front of such illustrious guests... | Bunca ünlü misafirin önünde... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...I want to wish the newly weds the most absolute happiness. | ...yeni evlilere sonsuz mutluluk diliyorum. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Damn, what a beauty. | Lanet olsun, bu ne güzellik. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Pleased to meet you. Hi. | Tanıştığımıza memnun oldum. Selam. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Aren't you bored of this all? No. | Bütün bunlardan sıkıldın mı? Hayır. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Not even a little bit? Pardon. | Biraz olsunda mı? Afedersin. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Well, a little bit. Yes? | Şey, biraz sıkıldım. Öyle mi? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
But where are you from? Madrid, Spain. | Nerelisiniz? Madrid. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
And what are you doing here? My husband is one of the relatives. | Sizi buraya getiren nedir? Kocam akrabalardan birisi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Of the groom? No, of the bride. | Damadın mı? Hayır, gelinin. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Did you see what they've done to me? | Bana ne yaptıklarını gördün mü? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Yes, you, fuck! | Evet, seni budala! | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Luisa Cort�s was left an orphan when 10 because of a car accident. | Luisa Cortés on yaşındayken ailesini trafik kazasında kaybetti. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
She was grown by her grand aunt... | Frankocu bir kızkurusu olan halası tarafından yetiştirildi... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...a franchist who fell sick and was taken care of by Luisa | ...büyük halası tarafından yetiştirildi, hayatının son 5 yılında | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
in her last 5 years of life. | hastalığı boyunca ona Luisa baktı. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Luisa always lived with her. At 20 she married Jano. | Luisa hep onunla yaşadı. Yirmisinde Jano ile evlendi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Months later, the grand aunt died, and Luisa lost her last relative. | Aylar sonra büyük hala ölünce, Luisa son akrabasını da kaybetti. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
What happened? Those assholes. | Ne oldu? Şu sersemler. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
How can I introduce you to the president? | Seni nasıl başkanla tanıştıracğım? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Let's do it another time. | Başka zaman yaparız. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
No, let's go. With a bit of salt... | Hayır, gidelim. Biraz tuz ile... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Salt. Let's look for another suit. | Tuz. Başka bir takım bakalım. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Jano, don't do this to me. Attention. | Jano, bunu bana yapma. Dikkat. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Take care of my mother. Hey. | Anneme iyi bak. Hey. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Is he your husband? | O senin kocan mı? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Yes, why? He's my cousin. | Evet, neden ki? O benim kuzenim. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
His cousin. | Onun kuzeni. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
What's your name? Me? Tenoch. | Senin adın ne? Benim mi? Tenoch. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Tenoch? Yes. | Tenoch mu? Evet. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Tenoch, the little dwarf? | Tenoch, küçük cüce mi? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I saw you before getting married. | Evlenmeden önce seni görmüştüm. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
You were a little puppy. | Küçük bir köpek yavrusuydun. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
You wanted a Thundercat. | Bir Thundercat istedin. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Good memory. | İyi hafıza. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Do you smoke? Thanks. | Sigara içer misin? Teşekkürler. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
You're pretty grown up. Thanks. | Kocaman olmuşsun. Teşekkürler. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
When did you arrive? | Ne zaman buradasın? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Almost a month ago. | Yaklaşık bir aydır. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Jano will keep lessons at the university. From September. | Jano üniversitede ders veriyor. Eylülden beri. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Are you going on holiday? | Tatile çıkacak mısın? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
He's going to Villahermosa with other scholars. | O meslektaşlarıyla seminere gidiyor. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I stay doing job colloquies. Sure. | Ben ev işleriyle uğraşıp iş arayacağım. Elbette. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
If there's time, I'd like to go to the sea. And you? | Ama zaman olursa, denize gitmek isterim. Ya sen? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
We are going to the sea. In Puerto Escondido? | Biz denize gideceğiz. Puerto Escondido'ya mı? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Jano talked to me a lot about it. Puerto? No, it sucks. | Jano bana çok bahsetti. Puerto mu? Hayır, orası yaramaz. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Isn't it a beautiful place? | Güzel yer değil mi? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Only hip guys and 4th rate surfers go there. | Sadece züppeler ve özenti sörfçüler gider oraya. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
There are only fishermen where we go. | Bizim gittiğimiz yerde sadece balıkçılar var. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
And what's its name? | Adı ne peki? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Mouth... What's its name? Heaven's Mouth. | Ağzı... Adı neydi? Cennetin Ağzı. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Heaven's Mouth, sure. | Cennetin Ağzı, tabi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
It's wonderful! A paradise! | Harika! Bir cennet! | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Practically heaven made sea. | Cennetten daha güzel | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Tropical. | Tropikal bir cennet. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
A bite of heaven, on earth. | köklerini dünyaya... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |